Страница 24 из 32
Киммериец оперся спиной о замшелый валун, что торча из земли подобно острому зубу, нацеленному в зенит, спугну в ящерицу, которая грелась в предзакатных лучах солнца. Рептилия испуганно метнулась в щель на камне, мелькнув зеленой спиной. Грудь киммерийца тяжело вздымалась под кольчугой, по шее сбегали струйки пота. Зольдо опустился на землю рядом с валуном. Большую часть пути после нападения дикарей они проделали размеренным неспешным бегом, но лоб бессмертного оставался сухим, а дыхание его не было слышно.
Конан отер вспотевшие виски тыльной стороной ладони и сплюнул.
- Кабы знать, долго ли еще? - выдохнул он.
Зольдо махнул рукой в сторону темнеющей впереди холмистой гряды, поросшей лесом.
- Туда, - сказал он.
- Туда! - раздраженно передразнил его киммериец. Сколько еще - туда?
- Близко. Очень близко.
Конан не ответил, а только сплюнул еще раз. Зольдо поковырял носком валявшуюся гнилушку.
- Доберемся до холмов, найдем укрытие, - произнес он. Ты спрячешься, а остальное предоставь мне.
Киммериец насупил брови, обдумывая оскорбительное для себя предложение.
- Ну и что дальше?
Зольдо молча пожал плечами.
- Их будет не пятнадцать: как в первый раз, а, может быть, в десять раз больше. Если навалятся всем скопом, то от мечей проку мало, - сказал Конан. - Надо придумать что-нибудь получше.
- Я же бессмертный, - возразил Зольдо.
- Бессмертный! - заволновался киммериец. - А вдруг они и падалью не брезгуют!
Зольдо нахмурился и помрачнел; Конан же смутился, но гнев еще бродил в нем. Тут лоб бессмертного внезапно разгладился, и лицо его прояснилось.
- Ты меня не понял, - сказал он. - Я предлагаю вот что: ты укроешься в безопасном месте, но сделаешь для меня одну вещь - отрубишь мне голову. У тебя это неплохо получается, - вставил Зольдо не без тени иронии и продолжил: - Я возьму голову в руки и выйду навстречу нашим чернокожим друзьям. Думаю, что после встречи со мной пыла у них поубавиться.
Конан расхохотался, представив бессмертного расхаживающим с головой под мышкой. Зольдо продолжал говорить:
- Я могу драться и обезглавленным - лишь бы глаза видели врага и что с ним происходит. - Заметив изумленный взгляд киммерийца, он пояснил: - У тебя во дворце я притворялся: мне ничего не стоило продолжать бой даже после того, как ты рассек меня мечом.
Конан отмахнулся от предложения бессмертного.
- Мне это не нравится, - возразил он. - Мало ли что взбредет в дикарские мозги, а ты мне нужен - так же, как я тебе. Я предпочитаю видеть тебя рядом.
- Как знаешь, - произнес бессмертный.
Конан оторвал спину от камня.
- Поднимайся, - приказал он. - Еще чуть-чуть, и начнет смеркаться, а бежать в темноте мы не сможем. Надо бы добраться до холмов... а там видно будет!
Зольдо встал на ноги.
Они побежали дальше: бессмертный впереди, киммериец следом за ним. Сумерки были недолгими, но они успели наполовину сократить расстояние, которое отделяло их от гряды холмов. А потом, неожиданно и резко, опустилась тьма, и на потемневшем небе проступили крупные яркие звезды. Лес огласился новыми звуками, пришедшими на смену дневным; тонкие визги, басистое уханье и вой наполнили темноту. Путники сменили бег на шаг, продолжая продвигаться вперед, к холмам. Когда взошла луна, идти стало легче. Было полнолуние, и лунный свет рассеял непроглядную темноту леса. Тогда они снова перешли на бег. Грозный рев ночного хищника врезался в рулады обитателей джунглей; те на некоторое время испуганно примолкли, а потом опять засвистели, завизжали и загугукали.
Зверь рычал где-то неподалеку. Конан коснулся плеча идущего впереди Зольдо.
- Потише, - сказал он. - Пошли медленнее.
Киммерийцу совсем не улыбалось наткнуться на хищника; стоило быть поосторожней.
На рык первого зверя отозвался второй, и тоже близко. Путники шли, настороженно вслушиваясь и вглядываясь в тени, протянувшиеся от деревьев. Лунный свет серебрился на листьях и стволах, делая их белесыми.
- Впереди, - вдруг тихо сказал Зольдо. Он сразу замедлил шаг, и киммериец наткнулся на него. Конан понял краткое предупреждение бессмертного и принялся быстро обшаривать глазами расстилающийся перед ним ковер мха и древесные стволы.
Леопарда выдала тень, которую отбрасывал его хвост. До гигантской кошки, притаившейся на дереве, было шагов двадцать; зверь прижался к толстой ветви на высоте в два человеческих роста. Он великолепно спрятался, но, с нетерпением поджидал приближающуюся добычу, нервно подергивал кончиком хвоста. Будь хвост неподвижен, его бы можно было принять за высохший сук, но он мотался из стороны в сторону, и тень плясала, следуя за его движениями.
- Я пойду вперед, - шепнул бессмертный.
Не дожидаясь ответа, он направился к дереву, на котором распластался затаившийся леопард. Конан на всякий случай обнажил меч: где-то поблизости мог быть и второй хищник.
Бессмертный не преодолел и половины расстояния до леопарда, как тот вдруг завозился и тревожно мяукнул. Зольдо продолжал шагать к нему, и зверь, забыв про хоту, вскочил на все четыре лапы; шерсть на его спине поднялась дыбом, хвост нервно хлестал воздух. Леопард яростно зашипел на приближавшегося бессмертного. Громадная кошка меньше всего ожидала подобного подвоха: то, что двигалось к ней, не было добычей, а являлось тем, что приводило ее в неописуемый ужас. Наконец леопард, не выдержав, ринулся в бегство; он спрыгнул с дерева, которое выбрал для засады, и, ломая кусты, помчался куда глаза глядят, лишь бы оказаться подальше от этого внушающего ему страх существа.
Конан подошел к бессметному и озадаченно хмыкнул.
- Не понимаю, почему на тебя набросился кабан?
- Он был ранен и взбешен, а потом - слеп, - ответил Зольдо.
- Ладно. Уж на том спасибо, что не пришлось возиться с этой кошкой, - сказал киммериец, пряча оружие в ножны.
Громкий, полный боли человеческий вопль зазвенел в ночи. На него ответил разъяренный рык. Человек закричал снова, будто его терзал зверь. Ему ответили голоса людей, полные угрозы. И опять взревел хищник.
- Это с другой стороны, - произнес Зольдо. - Похоже, нас догоняют.