Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 125

— Они каким-то образом связаны с календарём, но к какому именно природному циклу привязаны, пока что выяснить не удалось. Собственно для этого мы с вами и отправились.

— Чёрт! Какой здесь природный цикл? С уходом воды всё превратилось в сплошное пекло. Даже сезонные дожди прекратились.

— Есть ещё песчаные бури, сухие грозы. В конце концов мы не знаем что именно на них влияет в физическом смысле — перепады атмосферного давления или температурный максимум.

7

Солдаты на блок-посту Зулу выглядели бандой пиратов, проведшей пару лет на необитаемом острове. Они встретили отряд с большим воодушевлением, только что пальбу из всех стволов не открыли, но узнав, что приехала вовсе не смена, сильно расстроились и даже, как показалось Тарасу, затаили на приезжих злобу. Ребята сидели тут пятый месяц и отзывать их в ближайшее время никто не планировал. По сути они являлись штрафниками, сосланными на отдалённый блокпост за разграбление воинского склада в Дельте. Пирушка у них тогда вышла знатная, слухи о ней дошли и до лагеря Виктор, но теперь вчерашние герои расплачивались за короткую славу — они сидели совсем без спиртного и уже озверели до такой степени, что сдерживать их мог только свирепый рык Олбигана. Во всяком случае Тарас не раз ловил себя на желании спрятаться за широкую спину первого сержанта.

— Вы немного успокоитесь парни, когда узнаете, что нам предстоит двигаться дальше в пустыню, — сказал им Ли. — Не думаю, чтобы вы горели желанием поменяться с нами местами.

Пираты действительно успокоились. Во всяком случае перестали винить в своих бедах простых солдат и бросать на приезжих злобные взгляды. Пока Олбиган распекал их сержанта, ребята угостили Артура, Тараса и Ли какой-то подозрительной бражкой и рассказали немного о здешних местах.

В районе к северу от аванпоста Зулу народу побывало, наверное, меньше чем на Луне. Хотя ландшафт больше походил на марсианский — местами песчаная, местами каменистая красноватая равнина, полностью лишённая растительности, но сохранившая высохшие русла прежних речушек. Дальше на севере был даже собственный кратер. Правда остался он не от метеорита, а от огромной фугасной бомбы, которой метили в деревню, когда ту захватили зомби, но почему-то промазали.

* * *

В это гиблое место профессор и отправился на следующий день. А отделение, конечно, не могло отпустить его одного.

Деревенька состояла из единственной улицы, вытянувшейся вдоль дороги, которая давно исчезла. Две дюжины бедных глинобитных хижин с завалившимися внутрь каркасами крыш, давно лишённых покрытия из соломы, составляли всю местную застройку. На центральной площади (скорее небольшом расширении единственной улицы) вместо ратуши или какого-нибудь административного здания, стоял пересохший колодец.

— Остановись возле него, — приказал Олбиган.

— Это ещё зачем? — забыв о субординации спросил Артур.

Его нервозность можно было понять. Останавливаться в деревнях без крайней необходимости им запрещалось. Здесь могли обитать зомби с особенно свирепым нравом.

Но профессора как оказалось именно в такие места и тянуло. Пока отделение с напряжением вглядывалось через прицелы, он с помощью Ли установил на ближайших хижинках какие-то приборы и замаскировал их камешками и остатками соломы.

— Теперь всё что крупнее собаки, будет фиксироваться и изучаться, а данные переправляться через спутник в центр слежения.

8

Следующим пунктом исследований стали небольшие холмы, торчащие посреди пустыни. Здесь выжить не могло вообще ничего и даже у самых закалённых зомби наверняка полопалась бы кожа от пекла. Однако Вайарики настоял на том чтобы установить приборы и в неглубокой ложбинке между холмов, утверждая, что если и существует какой-нибудь путь миграции, то он пролегает именно в этом месте.

— Какого чёрта мы делаем здесь? — спросил Тарас, вглядываясь вдаль.

Марево отразило небо, превратив ложбину в горную реку.

— О. Этот вопрос солдаты задают себе с начальных времён, — сказал Ли.

— И кому-то уже удалось найти ответ?

— Экий ты торопыга. У нас впереди целая вечность.

— Арабов мы хотя бы освобождали, — размышлял вслух Тарас. — В чёрной Африке прекращали резню. Но что мы будем делать с зомби? Допустим, сейчас мы просто контролируем ситуацию. Но что делать дальше? Международная миссия не может длиться вечно.

— Их следовало интегрировать в мировую экономику, — заметил Ли. — Если бы у них была хоть какая-то экономика.

— Они могли бы, пожалуй, заниматься какой-нибудь простейшей работой, — предположил Тарас.

— В обмен на книжки? — усмехнулся Ли. — Или на говяжьи головы?

— Да хоть на колу. Их детишки всё время выпрашивают колу.

— Нет, Тарас. Эти детишки не вырастут, не повзрослеют, чтобы занять место родителей и построить зомби-республику. Они так и останутся внешне детьми, а нутро у них такое же как у прочих.





— Но ведь прочие зомби не просят колу. Значит есть какая-то разница. Возможно какая-нибудь остаточная память? И у детей она ярче.

— Чушь! — взвился Ли. — Это антинаучно. У зомби не может быть никакой остаточной памяти.

— А сами зомби это научно?

— Проще всего создать футбольную команду. — встрял в их спор Артур. — Многие подсаживаются на спорт. А там, глядишь, и Макдональдсы начнут строить.

— А по-моему они ни на что не годны, разве только изображать массовку в фильмах про зомби.

— Вся беда в том что им ничего не нужно кроме наших мозгов.

— Жарко, — констатировал Артур и крикнул в сторону Страйкеру. — Эй, Норман! У тебя есть термометр? Глянь, сколько там градусов?

— Тебе в цельсиях или в фаренгейтах? — отозвался Норман.

— Вижу объект на десять часов, — крикнул от пулемётной турели Фернандо.

— Вот те раз, — удивился Ли. — Поднимай сержанта, солдат.

— Которого? — спросил Фернандо.

— Поднимай обоих, не ошибёшься.

Фернандо, однако, не рискнул будить Олбигана.

* * *

— Хаммеры, — произнёс Смит, разглядывая в бинокль приближающуюся колонну. — Три штуки. Откуда они здесь?

Никто не решился ему ответить. Любой ответ прозвучал бы как глупость, а глупости сержант не любил. Хаммеры давно сняли с вооружения большинства армий, но всякие охранные фирмы или страны, что победнее, всё ещё использовали их.

Однако ни тем ни другим нечего было делать в зоне ответственности ZFOR поэтому сержант Скрутив очередную сигарету, Смит отозвал от приборов профессора и, взяв с собой Тараса, Артура и Ли, вышел навстречу гостям.

Когда три машины приблизились достаточно, чтобы разглядеть жесты, штаб-сержант стволом автомата предложил колонне остановиться. Машины встали. Один из пассажиров первого Хаммера вышел навстречу патрулю. Он был в кроссовках, джинсах и оливковой майке с разгрузкой песчаного цвета. На голове — обычная широкополая шляпа и солнцезащитные очки. На вид ему было лет сорок.

— Приветствую вас, джентльмены, — сказал он и улыбнулся.

— Кто вы такие? — спросил Смит, закуривая.

— Независимые археологи, скажем так. Меня зовут Леонид Крафт.

— И у вас есть разрешения от штаба ZFOR? Или хотя бы аккредитация при ООН?

— Какое разрешение, какая аккредитация? — отмахнулся человек. — Я же говорю — независимые. В подобной зоне всегда рассчитываешь только на себя.

— Тогда прикажите своим людям медленно выйти из машин, показав предварительно руки.

— Как скажете, сержант, — пожал плечами Крафт.

Они не успели даже вытащить всех археологов из машин. Позади вдруг послышались пистолетные выстрелы. Тарас обернулся и увидел, как стоящий у пулемётной турели Фернандо качнулся и исчез внутри Страйкера, а на его месте из люка неожиданно появился ухмыляющийся Микка.

Он передёрнул затвор и направил ствол на сослуживцев.