Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 211

- Хорошо, сир. - Майлд в одно мгновение вымелся из гостиной, лишь в воздухе медленно растворялся аромат сладких цветочных духов.

Пока Альеэро отдавал распоряжения секретарю, Иржи опустил голову в густую шерсть мурлычущей йонси, вытянул согнутые в коленях ноги и заснул крепким сном. Фаркаш загородил друга своим телом и внимательно рассматривал лепнину карниза на потолке.

Наконец змей обернулся и быстрым взглядом окинул ребят. И, конечно, сразу все понял. Крепкой рукой отодвинув Йожефа, он присел на корточки перед Иржи и взял его за руку. Тот даже не шелохнулся. Змей покачал головой и, приподняв безвольное тело, понес на диван.

- Подушку под голову положи! - приказал он Фаркашу. Тот подсунул подушку и с тревогой уставился на бледное лицо своего друга.

- Что это с ним? - Тихо спросил он рыжего змея.

- Это я тебя должен спросить, что с ним. Вернее, что такое сегодня с вами произошло? Он много ворожил?

- Ворожил? Не знаю! - Фаркаш пожал плечами.

- Ты ведь его друг? Верно?

- Ну да. - Бывший охранник присел на диван, заслоняя собой Иржи.

Альеэро сложил на груди руки.

- Тогда скажи мне, отчего у твоего друга сильнейшее магическое истощение?

- Ну...- Йожеф помолчал и насупился. - Не скажу.

- Господи! Угораздило же меня связаться с детьми! - возвел очи горе Альеэро. - Вечные тайны и секреты.

Когда он вышел за дверь, Фаркаш тут же повернулся к Иржи и потряс его за плечо.

- Господин Иржи, вставай! Нам пора уходить!

Но тот лежал, как сломанная кукла, недвижимый и бледный. Темные ресницы накрывали синяки, появившиеся под глазами.

Когда Альеэро вернулся, в его руках была большая резная шкатулка. Он поставил ее на стол и снова подошел к Иржи, бросив Фаркашу:

- Ты все равно его не разбудишь. Он очень сильно устал. Я просто поражаюсь, как он держался на ногах с таким уровнем магии в крови. Возможно, через пару часов он бы умер от истощения.

Произнеся эти слова, младший змей подошел к столу и открыл шкатулку. Внутри нее стояло множество пузырьков. Альеэро подобрал длинный рукав своей рубахи и задумчиво вытаскивал склянки, снова ставя их на место. Фаркаш в страхе прикусил костяшку пальца.

- Как же так? - В отчаянии прошептал он. - Иржи меня просто немного полечил... а потом... я даже не знаю, когда он пользовался магией!

- Наверное, когда вы убегали из дома? - Скосил на него шоколадный глаз хитрый змей.

Но Фаркаш, хоть и переживал за Иржи, был начеку и перевел разговор.

- Скажите, - состроил он умильную мордаху, подсмотренную у друга, - Вы ведь сможете ему помочь?

- Конечно. - Кивнул головой Альеэро, размешивая в чашке с водой какую-то жидкость. - Приподними ему голову.

Йожеф аккуратно положил голову Иржи на согнутый локоть и приподнял ее. Сын Клана Змей сел рядом и, отработанным движением открыв рот, залил в нее жидкость и немного выдвинул подбородок.

- Глотай, мой хороший и талантливый мальчик... ну же...

Иржи проглотил и закашлялся, не просыпаясь.

- Ничего, ничего! Конечно, гадость преизрядная, но даже мертвого с постели поднимет! - подмигнул Альеэро.

- Вы занимаетесь черной магией? - испугался Фаркаш, но голову обратно на подушку опустил очень осторожно.

Альеэро встал с дивана и принес из спальни плед. Накрывая Иржи, он поинтересовался у Фаркаша:

- Ты вообще знаешь, чем занимаются члены нашего Клана, кроме управления долиной?

Йожеф замотал головой.





- Я даже не знаю, как вас всех зовут.

- Меня зовут Альеэро Ромьенус. А теперь вставай, пойдем поужинаем. Заодно я немного расскажу о тех, к кому волей судьбы тебя занесло в гости.

Майлд и пришедший вместе с ним слуга быстро сервировали конец длинного стола, стоящего в небольшой зале.

- Спасибо! - Поблагодарил обоих Альеэро. - Майлд, сними мерку с этого мальчугана, а потом с того, что спит на диване в гостиной. Только будь осторожен, в комнате, кроме него, находится йонси. Если она подумает что-нибудь плохое, то вернувшись обратно, могу застать тебя потерявшим голову. А этот орган, сам знаешь, обратно не прикручивается.

Майлд выпучил глаза и затряс гладко выбритым подбородком.

- А, может, я туда войду вместе с Вами, сир?

- Иди, дорогой, не бойся. Она недавно поужинала. Может, и не тронет. Кстати, захвати для нее вот эту тарелочку. - И Альеэро отдал секретарю порцию Иржи.

Майлд быстро измерил Фаркаша и, удерживая тарелку на вытянутой руке, вышел из зала. Официант незаметной тенью стоял за спинками стульев.

Змей взял чистое блюдо и сложил туда ветчину, хлеб, сыр и зелень, а затем накрыл крышкой.

- Ночью твой друг проснется от голода. Это для него. Принесите, пожалуйста, ежевичную воду в графине и стакан.

Слуга кивнул головой и испарился.

Змей поморщился и кинул вилку в тарелку. Ореховые глаза требовательно посмотрели на Йожефа.

- А теперь рассказывай вашу историю от начала и до конца.

- Хорошо. - Легко согласился Фаркаш. - Мы решили сходить погулять по городу. Честное слово, такой прекрасной архитектуры я еще не видел! Таринка провела нас по улицам, показывая замечательные дворики со старинными фонариками и кованые заборчики. А потом пригласила посмотреть на остров. Было уже темно. Из кустов, в которых мы сидели, открывался чудесный вид на реку и на террасу с музыкантами. Моего друга вдохновила пьеса вашего эльфийского маэстро, а меня - три ундины с носовыми платочками. Но когда Таринка увидела свою потерянную любовь, вдохновилась и она. Причем, так сильно, что мы едва удержали ее на месте. В противном случае объект ее неземной страсти был бы удушен прямо за столом. Вот поэтому-то и пришлось Иржи идти выступать. Когда...

Внезапно дверь в зал распахнулась сильным толчком, и на пороге встал растрепанный секретарь.

- И как это понять? - Тонкие рыжие брови сошлись к переносице, а крылья носа затрепетали от еле сдерживаемой злости. Обычно приветливые золотисто-ореховые глаза метали молнии. Ковер под ногами Майлда задымился.

- Там... его нет!

Альеэро мгновенно встал из-за стола и вылетел за дверь, чуть не растоптав успевшего в последнюю долю секунды Майлда убраться с дороги. Фаркаш отреагировал медленнее, но основательней. Выскочив в дверь вслед за Змеем, он ненароком прошелся по лаковым туфлям секретаря, и, мельком взглянув на перекошенную физиономию, на ходу улыбнулся тому извиняющейся улыбкой.

Дверь в гостевые покои была распахнута. Белая дверь в спальню Иржи - тоже. Вокруг висела плотная тишина.

Перейдя на шаг, Фаркаш, а за ним и Майлд заглянули в спальню. На большой кровати, свернувшись калачиком, спал укрытый пледом Иржи. Кроссовки, рубашка и джинсы валялись рядом с кроватью. В ногах громко урчала сытая Марж.

Альеэро сидел на краю кровати и смотрел на белое лицо парнишки.

- Бедный! Отчего же ты сбежал из родного Клана?

Фаркаш на цыпочках вышел из спальни, вернулся в столовую, нагрузил в тарелку еще два полновесных окорочка, подхватил графин и вернулся обратно.

Альеэро, что-то обсуждая, уже стоял с Майлдом в гостиной. Увидев Фаркаша с тарелкой, они примолкли, провожая его взглядами.

Тот спокойно сгрузил в спальне на столик продукты и морс, бросил рядом вытащенные из кармана салфетки и, подойдя к двери, сказал:

- Извините, дорогие хозяева! А можно гости немного отдохнут?

Альеэро хмыкнул и, подхватив секретаря под локоток, вывел из гостиной в коридор.

- Доброй ночи! - Пропел им вслед Йожеф, запирая дверь.

Тем временем, младший сын Клана Змей вошел в свою гостиную. Он не успел рассказать Фаркашу, что Змеи не только отличные дипломаты, юристы и химики, но изумительные и сильные темные маги. Оставленная в гостевых комнатах магическая следилка и прослушка терпеливо ждали своего звездного часа.

Проснувшийся среди ночи Иржи внезапно осознал себя лежащим на кровати. Постельное белье было дорогим и тонким. Он вздохнул, погладил одеяло и перевернулся на спину, прикрыв глаза. "Слава Богу, - подумал он, - это был просто кошмарный сон! С утра встану, позвоню Бернату, посмеемся вместе!" Он со вкусом потянулся и громко зевнул.