Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 32

— Не будем говорить об этом, — сказал Крокки. — Лучше скажи, что слышно о Змеях.

— Окрестности столицы кишат ими, — сообщил Вальеро. — Ведут они себя бесцеремонно. Все эти дни здесь торчал целый взвод зеленокожих тварей. Только час назад убрались. Мне пришлось угощать их отборным мясом, отдавая чуть ли не последнее.

— А где твой сын? Виделся ли ты с ним с тех пор, как Змеи захватили Замок?

— Увы, государь, — голова старика скорбно поникла. — Он погиб вместе с другими защитниками…

Они с Вальеро прошли в дом. Просторное помещение с бревенчатыми стенами освещалось огнём, пылавшем в большом камине. На вертеле жарились куски мяса.

— Не откажи отужинать со мной, — сказал герцог, доставая вертел. — Мясо уже зажарилось. Мы запьём его добрым карротским вином…

Крокки уселся за стол.

— В подземельях я насмотрелся таких ужасов, каких другому хватило бы на всю жизнь, — заговорил он. — Змеи проникли туда во время осады и в решающий момент ударили защитникам Замка в спину…

— По-правде сказать, мы ожидали что-то подобное, — ответил Вальеро. — Нас предупредили наши люди, которые стояли на страже в нижних помещениях. После твоей смерти среди защитников Замка воцарилось уныние, никто не верил в благоприятный исход войны. Один Аримбо старался поддерживать среди граэррцев боевой дух… — Он поставил перед Крокки мясо, бутыль с вином и стаканы. — Когда начался последний штурм и мы поняли, что Замок обречён, он с группой соратников не пожелал сдаться в плен и с боем прорвался в подвалы, рассчитывая скрыться там от преследователей. Дальнейшая судьба его мне неизвестна…

— Он погиб, — сказал Крокки, принимаясь за еду.

Старый герцог подавленно промолчал. Ел Крокки жадно и быстро, насаживая на кончик кинжала куски мяса и отправляя их себе в рот. Каждый кусок он запивал добрым глотком золотистого вина.

— Мой король, — нарушил молчание Вальеро. — Ты вправе осуждать меня за то, что я сдался в плен…

— Оставим это, — перебил его Крокки. — Твоя верность и мужество мне известны.

— Многим покорившимся ей Швазгаа сохранила жизнь, но наложила дань, которая многих пустит по миру, — продолжал герцог. — Люди впали в отчаяние… С твоей смертью королевская династия прервалась, а это не сулит ничего, кроме новых распрей. Нет никого, кто бы мог встать во главе Граэрры…

— А барон Урро?

— Все знают, что его права на престол крайне сомнительны, хоть он тоже Барс. Таких претендентов, как он, в горах Зиггара найдётся не один десяток. Там чуть не каждый барон мнит себя потомком Геррига. Урро никто не считает достойным короны. Многие помнят открытое неповиновение, которое он выказывал королю Эрго…

— Но Урро и его армия сейчас единственная сила, которая способна обломать хребет змеиному воинству, — возразил Крокки.

Вальеро покачал головой.

— Боюсь, государь, что эта надежда призрачна. Урро ведёт с собой не более двух тысяч бойцов. Змей же вторглось в Граэрру несколько сот тысяч…

— Откуда у тебя такие сведения?

— Поначалу я сам не верил, думая, что это слухи, которые распускают шпионы Швазгаа. Но потом я пять дней и ночей своими собственными глазами видел, как мимо моего дома ползёт великое множество зеленокожих гадин. Это была лавина гадов, целая змеиная река, и смотреть на неё было страшно… — Вальеро снова огляделся и заговорил ещё тише. — Скользкие отродья затопили всю Граэрру… Барон Урро — безумец. Только безумец или слепец может бросить вызов сатанинскому полчищу, ведомому ведьмой… Впрочем, по дошедшим до меня сведениям, Урро не собирается освобождать столицу. Сейчас его цель — сплотить под своими знамёнами всех, кто не признал власти Змей. А число таких с каждым днем растёт. Большинство замков и городов Севера и Северо-Запада отказались подчиниться змеиной королеве — может быть, потому, что её воинство не успело до них добраться… Урро со своими людьми направляется туда, чтобы возглавить сопротивление. Оттого-то колдунья и устроила разлив Лаиса. Ей важно задержать барона…

— Она уже возложила на себя корону Граэрры? — хмуро осведомился Крокки.

— Церемония коронации должна состояться завтра, потому что назавтра намечено прибытие в столицу их обожествлённого чудовища — Сеапсуна.

Крокки вздрогнул и отставил недопитый стакан.

— Сеапсун движется к столице? — переспросил он.

— Нынче ночью его должны провезти по ларортской дороге, это в паре километров отсюда.





— Сколько воинов его сопровождает? — быстро спросил король, вперив в Вальеро пристальный взгляд.

— Не знаю, государь…

— Мне нужны бойцы, Вальеро! — Крокки встал так резко, что опрокинул стул, на котором сидел. — Нужны кони и вооруженные бойцы!

Он в волнении прошёлся по комнате и остановился возле камина. Багряное пламя озарило его стройную смуглую фигуру, словно вытесанную из цельного куска чёрного мрамора.

— Сеапсуна провезут здесь, совсем рядом… — прошептал он еле слышно. — Такого удобного случая больше не представится…

— О чём ты говоришь? — не понял герцог.

— Сейчас, даже с небольшим отрядом, мы можем изменить ход всей войны! — взволновано заговорил Крокки, сжав кулаки. — Если нам удастся перебить охрану, сопровождающую Сеапсуна…

— Уж не хочешь ли ты сказать, что сила змеиного воинства заключена в этом змее?

— Да, именно в нём, — ответил юноша. — Я узнал об этом у самых врат преисподней, столкнувшись с существами столь страшными, что от одного воспоминания о них меня бросает в дрожь. — Он приблизился к старику и заговорил тихо: — В черепе Сеапсуна заключена не только сила Змей, но и их гибель… Если Сеапсун достигнет столицы, то мы уже не сможем до него добраться. Там он будет под охраной всего змеиного воинства. Только здесь, ночью, на лесной дороге, с отрядом верных людей, мы можем попытать счастье. Так что же, Вальеро, неужто больше нет бойцов, способных встать на защиту Граэрры?

— Такие бойцы есть, — ответил герцог. — И один из них будет здесь через минуту.

Он вышел на крыльцо. Крокки последовал за ним. Вальеро издал негромкий звук, похожий на голос ночной птицы, и тотчас от полуразрушенной ограды отделилась тень какого-то зверя и опрометью бросилась к нему.

У ступенек крыльца зверь поднялся на задние лапы и превратился в невысокого коренастого человека с крупными чертами лица и суровым, сосредоточенным взглядом. Одет он был в короткую тунику.

— Государь, позволь представить тебе Лазго из Рода Собаки, — сказал Вальеро. — Это один из моих преданнейших слуг. Он бился бок о бок со мной на стенах Бронзового Замка и дважды спас мне жизнь. Можешь положиться на него, как на меня.

Увидев Крокки, Лазго в страхе и изумлении выпучил глаза, однако быстро совладал с собой, опустился на одно колено и низко склонил голову.

— Располагай моей жизнью, король, — произнёс он.

— Мне нужен отряд надёжных людей, в том числе из Рода Лошади, — сказал Крокки.

— Тридцать вооружённых всадников соберутся на подворье поместья через полчаса, — ответил Лазго. — А если у тебя есть время, то я пошлю гонцов в лес, где скрываются гвардейцы, уцелевшие после битвы в Гремучем ущелье. Через два часа здесь будет больше сотни конников.

— Нет, ждать мы не можем, — сказал король. — Пусть соберутся те, кто есть. Поскачем к ларортской дороге!

— Повинуюсь, государь, — Лазго поднялся, ещё раз поклонился и вышел.

Крокки обернулся к герцогу.

— Вальеро, мне нужны одежда и оружие.

— Одежда для тебя найдётся, — ответил хозяин усадьбы, возвращаясь в дом. — А кое-что из оружия я сохранил вон в том сундуке, под ворохом старых одеял… Мечи, топоры и кинжалы Змеи конфисковывают в первую очередь… Но что это? — Он обернулся к приоткрытой двери, ведущей в чулан. — Там, кажется, кто-то есть…

— Я ничего не слышал, — Крокки пожал плечами. — Что-то ты стал пугливым, Вальеро.

— Поневоле станешь таким, государь, когда змеиные лазутчики таятся чуть ли не за каждым углом… Я всё-таки пойду взгляну.

Вальеро зажёг свечу и, держа её в одной руке, а в другой сжимая меч, крадучись приблизился к двери в чулан. Остановившись возле неё и прислушавшись, он просунул в темноту за ней сначала руку со свечой, затем вошёл сам.