Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 17

Клэр не была готова к грозе. Она глубоко вздохнула, стараясь не паниковать. Где-то в небе совсем близко прогрохотал гром. Клэр затаила дыхание. Сердце быстро застучало и замерло в груди.

Окружавший ее сад исчез, и она снова стала десятилетней девочкой. Послышался треск дерева, сопровождаемый гулким раскатом грома, ворвавшимся в карету, когда они проезжали по мосту, ведущему во Вренвуд. Экипаж занесло вправо. Шум грозы поглотил ржание лошадей и крик кучера. Карета съехала в сторону и упала вниз. Деревянные панели лопнули, и Клэр внезапно оказалась в ледяной воде. У нее резко перехватило дыхание. Одна, охваченная страхом и не в состоянии вырваться, она вступила в бой с окружавшей ее чернотой.

– Миледи? – чей-то голос заставил ее очнуться.

Сердце уже не так быстро стучало в груди. Тот лакей, должно быть, увидел, что она пошла в сад. Клэр повернулась, чтобы заверить его, что все в порядке, но, увидев мужчину, который стоял перед ней, потеряла дар речи.

– Лорд Пембрук, – пролепетала она.

Клэр уже не была уверена, что успеет вовремя добраться до кареты дяди и тети.

Что ж, она хотя бы не будет скучать в одиночестве…

«Довольно! – одернула себя Клэр. – Нужно взять себя в руки». Ей понадобится всего две минуты, чтобы добраться до холла.

Внезапно Пембрук мило улыбнулся:

– Должно быть, вам понравился бал так же сильно, как и мне. Мне стоило огромного труда догнать вас.

Клэр слабо улыбнулась в ответ. Что ему нужно от нее в этот вечер? Вдали замерли звуки вальса.

– Вы хотели догнать меня?

Пембрук подошел ближе к девушке. Она чуть не взвизгнула, увидев его так близко. Глаза молодого человека сверкнули, когда где-то над их головами небо вспорола ослепительная молния. Его лицо белело во мраке, а черные волосы сливались с царившей вокруг темнотой.

– В зале вы были какой-то рассеянной. Я здесь, чтобы предложить вам помощь.

Его слова обеспокоили девушку. Если он заметил ее смятение, значит, и другие могли увидеть, в каком она состоянии.

– Помощь?

Клэр поморщилась. Она не была такой наивной, какой могла показаться. Тяжело сглотнув, она посмотрела по сторонам. Пембрук пришел один.

Еще одна молния осветила сад. Клэр вздрогнула.

Пембрук подошел к фонарю. В тусклом свете она увидела его волевой подбородок и высокие скулы. Мужчина внимательно посмотрел на Клэр, изучая ее, словно ученый, который рассматривает новое насекомое под микроскопом.

В горле Клэр пересохло. Если он и дальше будет так пристально рассматривать ее, то в конце концов сможет понять всю степень ее горя.

– Леди Клэр, – прошептал он. – Нам нужно поговорить о лорде Барстоу.

Яркие вспышки осветили небо. Клэр резко выдохнула. Пембрук протянул ей руку:

– Давайте спрячемся от дождя.

Справа к зданию примыкал небольшой навес, который мог стать для них отличным убежищем.

– Меня ждут на балу.

Напускная смелость в ее голосе напомнила Алексу поведение раненого животного, загнанного в угол. По ее дрожащим рукам он понял, как сильно она волнуется.

В мягком свете фонарей капельки воды на ее плечах и волосах сияли, словно маленькие бриллианты. На ее фоне Венера Боттичелли выглядела бы блекло. Улыбнувшись и желая немного успокоить девушку, Алекс нагнулся к ней и шепнул:

– Вы же понимаете, что шли не в ту сторону?

Глаза девушки увлажнились.

Алексу вдруг захотелось смахнуть с ее щек слезы, которые вот-вот готовы были брызнуть из глаз.

– Это было грубо с моей стороны, – понизил он голос. – Простите меня. У меня не было намерения смеяться над вашей ситуацией.





Этот день был непростым для них обоих. Он хотел, чтобы она приняла его предложение и ничего не боялась. И Алекс продолжил:

– Пожалуйста. Это важно. Клянусь, вам нечего опасаться.

Клэр неуверенной походкой двинулась к навесу.

Алекс последовал за ней, положив ладонь ей на талию, готовый остановить ее, если она попробует сбежать.

На какой-то миг девушка заколебалась. В свете фонаря ее бледная кожа приобрела бронзовый оттенок. Ветер разносил слабый пряный аромат цитруса, исходящий от нее. Это был приятный, но в то же время необычный запах для женщины.

– Давайте сядем, – Алекс указал на каменную скамью.

– В этом нет нужды. Что вы хотите?

В ее кратком ответе слышалась еле заметная враждебность. Или отчаяние, поскольку она была похожа на человека, который только что увидел привидение и был так напуган этим, что едва мог связать два слова, чтобы рассказать свою историю.

Алекс подошел ближе. Леди Клэр не пошевелилась. Мысленно он сравнил ее с очень храбрым, но маленьким солдатиком. А может, сильно замерзшим солдатиком.

Алекс стащил с себя пальто и молча накинул его на плечи девушки.

Она напряглась, когда он придвинулся ближе, и тихо поблагодарила:

– Спасибо.

Даже в потемках ее волосы сохраняли оттенок темного каштана. Алекс напрягся, ощущая непреодолимое желание провести ладонью по изгибам ее шикарного тела. Причиной подобной реакции, вероятно, были события этого вечера. Алекс и раньше бывал в компании красивых женщин, но эта девушка поразила его своей выдержкой, проявленной в столь тяжелой для нее ситуации. Несмотря на пережитое ею унижение после еще одной расторгнутой помолвки, Клэр вела себя с присущим ей достоинством. Именно это заставляло его кровь быстрее бежать по жилам.

Алекс отогнал от себя греховные мысли. Ему предстояло сделать серьезный шаг – он собирался предложить этой девушке свою руку и сердце.

– Леди Клэр…

– Почему вы пошли за мной? – Она быстро посмотрела в сторону сада и плотнее запахнулась в пальто. – Меня будут искать, если я сейчас же не вернусь к семье.

Алекс пытался понять, раздражена она или испугана. Ее поведение казалось ему необычным.

– Что вы собираетесь делать со слухами об отсутствии лорда Пола на сегодняшнем празднике? – негромко спросил Алекс, стараясь смягчить удар. – Я не хочу показаться жестоким, но к утру все будут знать, что вы потеряли еще одного жениха. Вам нужно что-то предпринять уже сегодня. Хочу добавить, что очередная ваша неудача придется по вкусу многим.

– Вы издеваетесь надо мной? – Клэр бросила на молодого человека пронзительный взгляд.

– Ничуть. Я просто хочу помочь. – Теперь ему следовало следить за каждым своим словом. У него было достаточно опыта общения с женщинами, чтобы понимать, как легко все можно испортить. – Я хочу честно и открыто обсудить вашу непростую ситуацию. – Ее напряженное лицо напомнило ему работы итальянских живописцев эпохи Возрождения, на которых безмятежность зачастую была омрачена скрытым недовольством. – Ваше проклятие начало жить своей жизнью.

Девушка незаметно поморщилась.

Алексу внезапно захотелось обнять и успокоить ее.

– Свет смакует подобные скандалы. Всех этих господ не интересует правда. – Он сцепил руки за спиной. – Чтобы избежать сплетен, которые появятся, как только раскроется правда, вам следует сегодня же объявить о том, что вы разорвали помолвку с лордом Полом. Если вы не сделаете это первой, над вами будет смеяться весь город и вам придется уехать. Людям все равно, кто вы – дочь герцога или служанка.

– Это мой последний шанс. Я не могу больше испытывать судьбу, потому что теперь на меня уж точно никто не посмотрит. – На ее лице не отразилось никаких эмоций. – Я постараюсь убедить лорда Пола передумать, прежде чем кто-нибудь узнает о его отказе жениться на мне.

– Леди Клэр… – Дело оказалось сложнее, чем он думал. Бедняжка явно считала, что попала в безвыходное положение и лишь лорд Пол может ее выручить. – Вы знаете, где он сейчас находится?

– Нет.

– Лорд Пол в «Рейнолдсе». И он по уши в долгах. – Алекс понизил голос: – Вы колеблетесь из-за проклятия ведьмы?

Она посмотрела на небо и хмыкнула:

– Пожалуйста, проявите фантазию. Кто-то приписывает мои неудачи родовым проклятиям, проклятым подаркам или даже древним римским чарам. У меня есть целый набор вариантов, к которым можно добавить женихов, которые погибают, заболевают или калечатся. Мне все их перечислить?