Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7



Множеству женщин [ондорна]انظرن

Урок 2

Город

1. – Смотри, Битюль! Город! Этого нет на моей карте!

2. – Это хорошая карта? – Я не уверен, что это хорошая карта. Это плохая карта, я уверен!

3. – Стой, Хаму! Смотри! Это кафе? – Да, это хорошее кафе! Я доволен!

4. – Осторожно, Хаму! Это ! туман! – Я не слепой, Битюль!

Дарс 2 (итнэн) Эльмедина

1. – Ондори, Битюль! Эльмедина! Эдии лейсиц ааля харитать бэледи!

2. – Гэль эдии харитатю жайида? – Она лестю муцэакид, мин энна гэдии аль харитатю жайида. Иннага харитатю сайи`а, она муцэакид.

3. – Кэйф, Хаму! Ондор! Гэль гэдии макхаа? – Наам, иннага макхаа жайида! Она мэсрур!

4.– Биинэя, Хаму! Эда атдабаб! – Она лестю аэма, Битюль!

Смотри [ондор (м)أنظر, ондори(ж)] أنظري

Город [эльмедина] المدينة

Мой, моя, моей – [беледи] بلدي

На карте [ааля харитать] على خريطة

Карта [харитатю]خريطة

Хороший, хорошая [жаид, жаида] جيد,جيدة

Плохая [сайи’а]سيئة

Это [иннага, гэда] انها

Уверен(а) [муцэакид] متأكد

Кафе [макхаа] مقهى

Доворлен, довольна [мэсрур] مسرور

Да [наам] نعم

Нет [ля] لا

Слепой [аэма]أعمى

Туман [атдабаб]الضباب

Два [итнэн] اثنان

Второй [тени]ثاني

Учиться [дираса] دراسة

Здравствуйте [мархабэн]مرحبا

Осторожно [биинэя] بعناية

Вопросительные предложения

Слово «هل» [Гэль] или [Галь], в зависимости от диалекта, говорят в начале любого вопросительного предложения. Это слово можно не употреблять, если вы используете вопросительную интонацию, так же, как и в русском языке.

Урок 3

Чай

1. – Здравствуйте! – Здравствуйте, брат! – Садитесь, пожалуйста! Хотите выпить чаю? – Спасибо! Непременно! Принесите, пожалуйста, один чайник сладкого зелёного чая с мятой, и другой чайник такой же, но сахар отдельно.

2. – Хаму, ты уронил маленькую ложку, попроси официанта принести новую маленькую ложку. – Я её не уронил, Битюль, она сама упала.

Дарс 3 (тляти) Эшэй

1. – Мархабэн! – Мархабэн, ахи! – Ижлису, мин фадликум! Гэль таргабу бишурби эшэй? – Шукран! Биацакид! Юржа ихдар мин фадлика уахид ибриик эшей альхулю аль эхдар мэа эннанаа, уа ухра ибриик мин синаэ нэфсигь, лекин ассукар галя хитда.

2.– Хаму, энтэ аскатца мильаака сарэра, отлоб мина эннэдиль эн юхьдыра мильаака сарэра жадида. – Она лем ускетга, сакатать бинэфсига.

Чай– [эшэй]الشاي

Официант [эннэдиль]النادل

Брат [ахи]أخي

Садитесь [ижлису] اجلسوا

Пожалуйста [мин фадликум]من فضلكم

Хотите [таргабу]ترغب

Выпить [бишурби]بشرب

Спасибо [шукран]شكرا

Непременно [биацакид]بالتأكيد

Нести [ихдаар]احضار

Принесите [юржа ихдар]يرجى احضار

Чайник [ибриик]ابريق

Сладкий [альхулю]الحلو

Мята– [эннанаа]النعناع

Другой [ухра]أخرى

Уронил её [ускетга]أسقطها



Такой же [мин синаэ нэфсигь]من صناع نفسه

Но [лекин] لكن

Не [лем]لم

Сахар [ассукар]السكر

Отдельно [галя хитда]الة حادة

Маленький [сарэра]صغيرة

Ложка [мильаака]ملعقة

Попроси [отлоб] اطلب

Она сама [бинэфсига]بنفسها

Упала [сакатать] سقطت

Новый [жадида]جديدة

С [мэа] مئة

Уронил [аскатца]أسقطت

Урок 4

Принесите, пожалуйста

1. – Брат, принеси, пожалуйста, новую чайную ложку. Эта ложка упала на пол. Пепельницу тоже, и если есть газета. – Есть газета «Утро» вчерашняя. – Хорошо, почитаю.

2. – Битюль, тебе понравился чай с мятой? – Да, Хаму! Мне кажется он сильно сладкий. – Ты права, Битюль, обычно в него кладут много сахара, поэтому я всегда пью несладкий.

Дарс 4рба) Юржа ихдаар, мин фадликум

1. – Ахи, юржа ихдаар мильаакат шей жадида мин фадликум. Сакатать аль мильаака аля эльард. Мураммада айдан, уа из(th)а кэна гунэка жарида. – Гунэка «ассабах» фи аэдадига ли яум эмс. – Хэсэнэн, саакрау.

2 – Битюль, гэль ахбэбти эшей маа эннана? – Наам, Хаму! Аацакиду иннагу кэна хулюун жиддэн. – Энти ааля хак, Битюль, аэдатен ма адау фиг элькэтир мина ассукар, лидэлика она даимэн ашрабу гэйр мухалля.

Тоже [айдан] أيضا

Если [из(th)а] اذا

Есть (имеется) [гунэка]هناك

Была [кэна]كان

Газета [жарида] جريدة

Утро [ассабах]الصباح

Номер [аэдадига (Сирия)] عددها

Номер [раком (Марокко и страны Магриб)]رقم

Вчерашняя [яум эмс] يوم امس

Много [элькэтир]الكثير

В него [фиг] فيه

Кладут [адау] اداء

Поэтому [лидэлика] لذلك

Несладкий [гэйр мухалля] غير محلى

Хорошо [хэсэнэн] حسنا

Упала [сакатать] سقطت

Пол [ард]أرض

Всегда, обычно [ даимэн] دائما

Брат [ахи]أخي

Обычно [аэдатен]عادة

Пепельница [мураммада] مرمدة

Почитаю [саакрау] سأقرا

Кажется [аацакиду]أعتقد

Ты [энтэ(м)أنت, энти(ж)] أنت

Тебе понравился [ахбэбти]أحببت

Прав, права [ааля хак] على حق

Сильно (много) [жиддэн] جدا

Урок 5

Отель

1. – Хаму, я случайно запачкала платье и хочу его сменить. Нам надо найти отель. – Хорошо, красивая, поехали.

2. – Скажите, пожалуйста, как проехать в ближайший отель? – Езжайте прямо, на втором перекрёстке поверните направо, второй или третий дом слева от вас будет отель. – Спасибо, брат.

3. –Добрый вечер! – Добрый вечер, брат! Мы хотим номер с двуспальной кроватью, ванной и большим балконом. – У вас есть свидетельство о браке? Покажите, пожалуйста.

Дарс 5 (хамса) Фундук

1. – Хаму, она мусадафа биуасах фустэни, уа урид такгирик. Ежибо эльбэхцу ляна аля фундук. – Хэсэнэн, жамиля, нэдгэб.

2. – Мин фадлика, кэйфа альвусуль иля акраб фундук? – Итгэб мубашарацэн, аинда муфтарак атторок этцэни мунаатыф яминэн. Эльбейц этцэни ау аттелить гуа альфундук.

3.– Мэсэу альхэйр! –Мэсэу альхэйр, ахи! – Нахну нурид гурфа маа сарир муздэуиж, хаммам уа шурфа кабира. – Гэль ледэйка щэгэдатю аззауэж? Гард, мин фадлика.