Страница 6 из 16
♦ Отраве.
Что же это, говорит, разве волнушки или опята поганки вам? А, отвечают соратники, нам ни к чему мелочь с поганью различать, ибо В МЯГКИХ МУРАВАХ У НАС, не в пример, или быстрее даже в пример, вашим кайсацким степям, водятся белый батюшка-гриб (Гиперканцелярия Дениса Яцутко. Рязань. <2009>. – http://yatsutko.net).
♦ Сравни в размышлении о театре.
Для московского глаза, привыкшего, что *В МЯГКИХ МУРАВАХ У НАС ПЕСНИ, ИГРЫ ВСЯКИЙ ЧАС, «Король Лир» – спектакль крайне статичный (Е. Ямпольская. Не надо бояться самурая с мечом. – Русский курьер. 2004. 1 нояб.).
В ПОРОДЕ И ЧИНАХ ВЫСОКОСТЬ ХОРОША;
НО ЧТО В НЕЙ ПРИБЫЛИ, КОГДА НИЗКА ДУША?
(«Осел») [Кн. 1, XVI]
♦ О приемах оценки в баснях Крылова.
В притчах Крылов сказывает сказку о казусах жизни <…> и вместе с вами обдумывает «прок», «толк», «пользу» и «прибыль» – любимые термины его реалистической по преимуществу оценки. Вот некоторые из оттенков этих терминов: В ПОРОДЕ И ЧИНАХ ВЫСОКОСТЬ ХОРОША; НО ЧТО В НЕЙ ПРИБЫЛИ, КОГДА НИЗКА ДУША? (А.С. Орлов. Язык русских писателей. <1948>).
В РОДНЮ БЫЛ ТОЛСТ,
ДА НЕ В РОДНЮ БЫЛ ПРОСТ
(«Слон на воеводстве»)
Слону, который «на воеводство был в лесу посажен», поступает жалоба от овец: «Волки-де совсем сдирают кожу с нас». Слон заступается за овец, но волки говорят: «Помилуй, наш отец! / Не ты ль нам к зиме на тулупы / Позволил легонький оброк собрать с овец?». В итоге Слон постановил: «…Неправды я не потерплю ни в ком: / По шкурке, так и быть, возьмите; / А больше их не троньте волоском».
♦ В ряду примеров афористичности языка басен Крылова.
Многие афоризмы самого баснописца, как потом и Грибоедова, автора «Горя от ума», стали пословицами и поговорками, накрепко вошедшими в разговорный обиход русского языка <…> Уместно вспомнить СЛОНА-ВОЕВОДУ из басни «Слон на воеводстве». СЛОНА, который В РОДНЮ БЫЛ ТОЛСТ, ДА НЕ В РОДНЮ БЫЛ ПРОСТ (Ю.В. Стенник. И.А. Крылов – баснописец. <1981>).
♦ Как возможный намек на басню.
Крылова нигде не попал [так в источнике], чтобы напомнить ему за портрет. Этот блюдолиз, несмотря на то что *ПОРОДОЮ СЛОН, летает как МУХА по обедам (Н.В. Гоголь – М.П. Погодину. 20 февр. 1833 г.).
В СОРУ, В НАВОЗЕ ИЗВАЛЯЛАСЬ;
В ПОМОЯХ ПО УШИ ДОСЫТА НАКУПАЛАСЬ
(«Свинья»)
Баснописец сравнивает литературного критика со Свиньей: «Ну как же критика Хавроньей не назвать, / Который, что ни станет разбирать, / Имеет дар одно худое видеть?».
♦ В оценке стремления все ругать, критиковать и т. п.
…Корить всех и все (подобно *СВИНЬЕ КРЫЛОВА, РЫТЬСЯ НА ЗАДНЕМ ДВОРЕ И ВАЛЯТЬСЯ В ПОМОЯХ)… (К.Н. Леонтьев. Рассказ моей матери об императрице Марии Федоровне. <1885>).
В ТРУДАХ КУСКА НЕ ДОЕДАЛА,
НОЧЕЙ НЕДОСЫПАЛА:
И Я Ж ЗА ТО ПОД ГНЕВ ПОДПАЛА;
А ВСЕ ПО КЛЕВЕТАМ
(«Лисица и Сурок»)
Лисица жалуется Сурку на несправедливость: «Терплю напраслину и выслана за взятки. / Ты знаешь, я была в курятнике судьей, / Утратила в делах здоровье и покой, / В трудах куска не доедала, / Ночей не досыпала I… I Мне взятки брать? да разве я взбешуся!». На это Сурок отвечает: «Нет, кумушка; а видывал частенько, / Что рыльце у тебя в пуху».
♦ О коррупции в России начала XXI века.
Его [Крылова] басни, как зашифрованная Книга Судьбы, лишь подбери код и осознаешь логику государственной эволюции. Эти притчи звериного стиля содержат больше идеологии, нежели политические системы, экономические теории и этнические выкладки <…> Вроде невзначай пересекутся Лисица и Сурок, например, в лондонском отеле, и пожалится Лисица: «В ТРУДАХ КУСКА НЕ ДОЕДАЛА, НОЧЕЙ НЕ ДОСЫПАЛА, И Я Ж ЗА ТО ПОД ГНЕВ ПОДПАЛА; А ВСЕ ПО КЛЕВЕТАМ». Сурок-то раньше знал про темные ее делишки, но заклеймит ее на весь свет: «НЕТ, КУМУШКА; А ВИДЫВАЛ ЧАСТЕНЬКО, ЧТО РЫЛЬЦЕ У ТЕБЯ В ПУХУ». Такова изнанка громких коррупционных дел (О. Судаков. Звериный код государства. <2009>. – http://www.lentacom.ru).
В ЧЕМ ТОЛКУ НЕ ПОЙМУТ, ТО ВСЕ У НИХ ПУСТЯК
(«Петух и Жемчужное зерно»)
♦ В оценке невежества, косности.
Реформаторы русского языка: <…> В ЧЕМ ТОЛКУ НЕ ПОЙМУТ, ТО ВСЕ У НИХ ПУСТЯК (Российский политический бомонд в баснях Крылова. <2007>. – http://piromi.narod.ru).
На этой же лекции Третьяков заявил, что его ученики насчитали четыре химических ошибки в одном из рекламных проспектов нанотехнологии <…> По этому поводу можно привести цитату из басни «Петух и Жемчужное зерно» Ивана Андреевича Крылова: «В ЧЕМ ТОЛКУ НЕ ПОЙМУТ, ТО ВСЕ У НИХ ПУСТЯК» (В. Балабанов. Наше здравоохранение имеет все возможности использовать нанотехнологии. <2009>. – http://www.nanosvit.com).
В ЧУЖИЕ КРАЙ
(«Пчела и Мухи»)
«Две Мухи собрались лететь в чужие край, / И стали подзывать с собой туда Пчелу», но Пчела отвечает: «А мне I М на моей приятно стороне. / От всех за соты я любовь сыскала».
♦ Как возможная скрытая цитата.
Ахиллесу наконец показалось непорядком, что человек не пьян, а стоит перед ним в трех шагах, глядит в упор и ничего не говорит.
– А-зе, сто-зе вам и здеся на-а-до? – проговорил он, все еще не шевелясь и не изменяя своего положения.
– Да ничего, брат, здравствуй! – ответил Свидригайлов.
– Здеся не места.
– Я, брат, еду В ЧУЖИЕ КРАП.
– В ЧУЖИЕ КРАП?
– В Америку.
– В Америку?
Свидригайлов вынул револьвер и взвел курок (Ф.М. Достоевский. Преступление и наказание. <1866>).
(Б. Ахмадулина. Ладыжино. <1981>).
В ШУМЛИВОМ МИРЕ
(«Стыдливый игрок») [Из басен, не вошедших
в девять книг]
Случилось некогда мне быть в шумливом мире; / Сказать ясней, мне быть случилося в трактире…
♦ Как возможная скрытая цитата.
Он, по коммунальной квартире / все расхаживающий в трусах, / он, В ШУМЛИВОМ и сложном МИРЕ /попадать не хотящий впросак… (Б. Слуцкий. Московский йог. <1978>).
ВДРУГ МЧИТСЯ С СЕВЕРНЫХ СТОРОН,
И С ГРАДОМ, И С ДОЖДЕМ ШУМЯЩИЙ АКВИЛОН
(«Дуб и Трость»)
Дуб похваляется своей мощью перед Тростью. Трость отвечает: «Хоть я и гнусь, но не ломаюсь». Налетевший ветер, не причинив Трости вреда, вырывает Дуб с корнем.
♦ В характеристике языка басен Крылова.
…Или вот это описание бури, которым так поэтически замыкается басня «Дуб и Трость» и которое наши классики с такою гордостью выставляли в образец высокого слога:
(В.Г. Белинский. Басни Ивана Крылова. <1840>).
ВЕЗДЕ ХОТЯТ СЕБЯ ПРИПЛЕСТЬ
И ЛЮБЯТ ХЛОПОТАТЬ, ГДЕ ИХ СОВСЕМ НЕ ПРОСЯТ
(«Муха и дорожные»)
«В Июле, в самый зной, в полуденную пору, / Сыпучими песками, в гору; / С поклажей и с семьей дворян, / Четверкою рыдван / Тащился. / Кони измучились, и кучер как ни бился, / Пришло хоть стать». Оказавшаяся здесь же Муха решила помочь: «Вступилась: ну жужжать во всю мушину мочь; / Вокруг повозки суетится…». Когда же «…лошадушки, шаг за шаг, понемногу / Втащилися на ровную дорогу», Муха сказала: «Садитесь по местам, и добрый всем вам путь; / А мне уж дайте отдохнуть: / Меня насилу крылья носят». Баснописец сравнивает Муху с людьми, «…которые везде хотят себя приплесть / И любят хлопотать, где их совсем не просят».
2
Аквилон – древнеримское название северо-восточного или северного ветра.