Страница 107 из 122
Он скорчился, и Талли встал и заставил Траска сесть на табурет рядом с Арутой. Траск продолжил историю.
- Мы не могли понять, что они говорили; их язык больше подходит для обезьян, чем для людей: я сам говорю на пяти культурных языках и с помощью жестов могу изъясняться еще на дюжине. Но, как я говорил, мы не могли понять их тарабарщину, но они сделали свои намерения ясными для нас.
Они тщательно изучали мои карты, - он поморщился, вспомнив об этом. - Я купил их легально у вышедшего в отставку капитана в Дурбине. В тех картах было пятьдесят лет опыта, отсюда, Крайди, до самых далеких восточных берегов Кешианской Конфедерации, и они разбрасывали их по моей каюте, пока не нашли те, что им были нужны. Среди них были моряки, потому что, как только они распознали карты, я узнал все их планы.
Будь я проклят, но мы пристали к берегу всего в нескольких милях к северу от мыса за вашим маяком. Если бы мы проплыли чуть дольше, мы благополучно прибыли бы в крайдийскую гавань два дня назад.
Арута и остальные молчали. Траск продолжил.
- Они прошли по моему грузовому трюму и принялись швырять за борт все что попало. Больше пяти сотен прекрасных квегских мечей - в воду. Копья, пики, луки, все - думаю для того, чтобы оно не попало в Крайди каким-то образом. Они не знали, что делать с квегским огненным маслом: чтобы вытащить бочки из трюма понадобилась бы портовая лебедка, так что они оставили их в покое. Но они убедились, что на борту не осталось оружия, которое не было бы в их руках. Потом несколько сухопутных крыс, одетых в это черное тряпье, поплыли на берег и пошли к маяку. Пока они шли, остальные молились, качаясь на коленях взад-вперед, кроме нескольких с луками, следивших за моей командой. Потом все внезапно, где-то через три часа после заката, начали пинать моих людей, показывая на гавань на карте. Мы подняли паруса и двинулись вдоль берега. Я думаю, они решили, что вы не ожидаете атаки с моря.
- Они решили верно, - сказал Фэннон. - Со времени их последнего набега мы сильно патрулируем леса, и они не могут появиться в дне марша от Крайди, так чтобы мы этого не узнали. А так они застали нас врасплох, - голос старого Мастера Мечей был уставшим и печальным. - Теперь город уничтожен, а двор замка наполнен перепуганными горожанами.
- Они отправили большую часть своих людей на берег, - тоже с горечью сказал Траск, - но оставили пару дюжин убить моих людей, на лице его была боль. - Они были тяжелой компанией, мои ребята, но в целом хорошие люди. Мы не знали, что происходит, пока первые из моих мальчиков не начали падать с перекладин в воду с цуранийскими стрелами в груди. Мы поняли, что они захотели, чтобы мы их выгнали. Мои ребята стали бороться, могу поручиться, но слишком поздно. Куски снастей и дубинки не сравнить с мечами и луками.
Траск тяжело вздохнул. На его лице отражалась боль, как от раны, так и от истории, которую он рассказывал.
- Тридцать пять человек. Портовые крысы, головорезы, и все поголовно убийцы, но это была моя команда. Я был единственным, кому позволено их убивать. Я проломил череп первому цурани, напавшему на меня, взял его меч и убил другого. Но третий выбил его у меня из рук и проткнул меня, - он издал резкий низкий лающий смешок. - Я сломал ему шею, потом на некоторое время потерял сознание. Они, должно быть, посчитали меня мертвым. Потом я понял, что огонь распространяется, и стал кричать. Потом я увидел вас на сходнях.
- Ты смелый человек, Амос Траск, - сказал Арута.
- Недостаточно смелый, чтобы сохранить свой корабль, ваше высочество, с болью в голосе сказал он. - Теперь я всего лишь еще один выброшенный на берег моряк.
- Достаточно на сегодня. Арута, тебе нужен отдых, - сказал Талли. Он положил руку на плечо Амоса Траска. - Капитан, вам лучше последовать его примеру. Ваша рана серьезнее, чем вы полагаете. Я отведу вас в комнату, где вы сможете отдохнуть.
Капитан поднялся.
- Капитан Траск, - сказал Арута.
- Да, ваше высочество?
- Нам нужны в Крайди хорошие люди.
На лице моряка мелькнула насмешка.
- Благодарю, ваше высочество. Однако, не знаю, какая от меня может быть польза без корабля.
- Мы с Фэнноном найдем тебе занятие, - сказал Арута.
Человек слегка поклонился (ему мешала рана) и ушел вместе с Талли. Карлайн поцеловала Аруту в щеку и сказала:
- Теперь отдохни.
Она взяла бульон, и Фэннон проводил ее из комнаты. Арута заснул прежде, чем закрылась дверь.
17. АТАКА
Карлайн сделала выпад.
Она ткнула концом шпаги в нижней области, прицелившись в живот, чтобы нанести убийственный удар. Роланд едва избежал удара, отбив ее клинок своим. Он отпрыгнул назад и на мгновение потерял равновесие. Карлайн заметила, что он колеблется, и снова сделала выпад.
Роланд рассмеялся, отпрыгнул в сторону, потом шагнул за пределы ее досягаемости. Быстро перебросив меч из правой руки в левую, он схватил запястье той ее руки, где была шпага, заставив ее в свою очередь потерять равновесие. Он шагнул за нее, развернул ее, обнял левой рукой за талию, осторожно следя за лезвием своего меча, и крепко прижал к себе. Она сопротивлялась его превосходящей силе, но пока он был позади нее, она не могла ничего ему сделать, кроме как источать гневные проклятия.
- Это был трюк! Отвратительный трюк, - плюясь, сказала она.
Она беспомощно лягалась, он смеялся.
- Не вытягивайся вот так чрезмерно, даже если кажется, что так ты непременно убьешь противника. У тебя хорошая скорость, но ты слишком сильно давишь. Выучись терпению. Подожди, пока противник действительно откроется, и тогда нападай. А так ты потеряешь равновесие - и ты мертва, - он быстро поцеловал ее в щеку и бесцеремонно оттолкнул.
Карлайн, спотыкаясь, отошла вперед, потом восстановила равновесие и развернулась:
- Разбойник! Не церемонишься с королевскими особами, да?
Она приближалась к нему со шпагой наготове, немного заворачивая влево. Отца не было, и Карлайн надоедала Аруте, пока он не позволил, чтобы Роланд научил ее фехтованию. Ее последним аргументом было: "Что я буду делать, если цурани войдут в замок? Защищаться иголками для вышивания?" Арута сдался, но скорее из-за ее постоянного утомляющего нытья, чем из-за предпо-ложения, что ей придется использовать оружие.