Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 116

— Еще раз привет, — улыбаясь, проговорил Норт и протянул мне пакет. — Твоя одежда.

— Положи его куда-нибудь, — ответил я.

— Кровь перестала течь? — осведомился Иллар, посмотрев на меня.

Я кивнул в ответ.

— Это уже радует, значит, идешь на поправку, — удовлетворенно проговорил он. — Если тебе что-то нужно — только скажи.

— Нет, спасибо, — ответил я. — Больше ничего не нужно. Надеюсь, завтра уже буду в строю.

Раны от ударов начинали заживать, а вот последствия ультразвука еще чувствовались: звуки отдавали звоном в ушах, нюх еще не вернулся и голос не настроился.

— Ладно, тогда мы пошли, а то доктор велел долго тебе не мучить, — усмехнулся Иллар.

Мы распрощались, и они ушли, а через минуту заглянул доктор Ирмант.

— Ты как? — спросил он, подходя. — Крови уже нет?

— Нет, — подтвердил я с облегчением.

— Очень хорошо. Я сказал твоим друзьям, что они могу прийти за тобой утром. Но, надеюсь, ты не вздумаешь сбежать? — спросил он с лукавой улыбкой. — Необходимо убедиться, что с тобой все в порядке. Поэтому ты должен побыть здесь до утра. Мы в ответе за тебя перед твоей семьей.

— А им сообщат о случившемся? — осторожно спросил я.

— Ну, — протянул доктор, — если ты того пожелаешь.

— Нет, — резко заявил я. — Не хочу, чтобы им об этом сообщали.

Доктор посмотрел на меня удивленно, потом с непониманием.

— Ты уверен? — переспросил он, хмурясь.

— Да, — твердо заявил я, скрестив руки на груди. — Со мной все в порядке. И я не хочу, чтобы их беспокоили зря.

— Ну, смотри сам, — качнул головой Ирмант. — Даже если у тебя не будет претензий, все равно того наследника накажут за нарушение закона.

— То уже его проблемы, — буркнул я.

— Ладно, отдыхай, — сказал он и направился к выходу.

И я снова остался один. Попытался заснуть, но спалось плохо. Какое-то тревожное чувство не давало забыться. Было ли тому причиной произошедшее сегодня, или просто мое беспокойство, не знаю.

Известие о нападении на наследника Дармун и попытке использовать вампирское прикосновение одним из наследников привело ректора в ярость. Подобного в их заведении еще не случалось.

— Нарвин! — рявкнул Альфар. — Я же просил присматривать за ним!

— Я присматривал, — виновато ответил тот. — Но я же не следил за ним круглосуточно. Разве за этими щенками уследишь всюду? И откуда мне было знать, что Кирдан такое надумает.

— Значит, придется следить круглосуточно, — прорычал ректор. — Щенки начинают нарушать устои, поддерживавшие порядок в нашем сообществе веками. Это уже слишком. Одно дело, когда они просто дерутся между собой, выясняя, кто сильнее. А совсем другое, когда они нарушают правила и законы просто из-за глупых предвзятых убеждений. Виновных нужно наказать в поучение остальным.

— Полностью с вами согласен, — безропотно кивнул Нарвин.

— А что с мальчишкой? — уже более спокойно поинтересовался Альфар. — Если с ним что-то случится, стая Дармун разнесет университет в пыль.

— Он ночевал в лазарете, — доложил Нарвин. — Утром я заглянул туда, и Ирмант сказал, что с ним все нормально.

— Наверное, придется уведомить семью Дармун о сложившейся ситуации, — расстроено произнес Альфар.





— Хм, Ирмант говорил с Рэймом по этому поводу. И пацан заявил, что не желает, чтобы сообщали его семье, — поведал Нарвин. — Мальчишка упрям.

— Что ж, как и полагается наследнику, — усмехнулся Альфар. — Нужно позаботиться, чтобы впредь подобного не повторилось. Поблажка одному даст повод нарушать закон другим.

Утро для меня настало рано. Так как мне не спалось, то я встал и отправился умываться. Пока я был в ванной комнате, явился доктор Ирмант с медсестрой, молодой женщиной, возраст которой также определить было сложно. Вообще, если оборотень сам не скажет свой возраст, то вычислить его очень трудно. Даже самые низшие по рангу могут сохранять молодость более ста лет.

Брюнетка с голубыми глазами, смотрела на меня с нескрываемой заинтересованностью, что мне не понравилось. Вчера доктор был один, значит, эта волчица явилась в лазарет утром. От ее пристального взгляда, которым она следила за мной, когда вышел из ванной, я почувствовал себя некомфортно, и захотелось убраться отсюда поскорее.

— О, Рэйм, ты уже проснулся, — приветствовал меня доктор. — А я пришел осмотреть тебя, и если все хорошо, то отпустить восвояси.

— Буду только рад, — сдержано ответил я.

Я сел на кровать, и доктор приступил к осмотру. Снова заглядывал в глаза, нос и уши, расспросил о самочувствии, и поинтересовался, не было ли опять крови. На что я ответил, что чувствую себя отлично, и меня ничего не беспокоит. После уложили на кровать и подключили к приборам, снимая показания моего состояния. Занималась этим медсестра, и то, как она прикасалась ко мне возмутительно долго, насторожило.

— Хорошо, — кивнул Ирмант после изучения показателей, — можешь одеваться. А я сейчас принесу лист выписки, тебе нужно будет подписать его, что снимает с нас ответственность за тебя. Думаю, ты сам понимаешь, о чем я.

Я утвердительно кивнул.

— Это Роксана, — доктор указал на медсестру. — Она пока снимет с тебя датчики. Если у тебя есть еще какие-то вопросы, может к ней обратиться. А я сейчас вернусь.

Он ушел, а я остался наедине с медсестрой, и такое соседство заставило напрячься. Взгляд этой Роксаны не изменился и, снимая датчики, она стала поглаживать мне руку, странно улыбаясь.

— Что тебе надо? — не выдержал я.

— Ничего, — с улыбкой ответила она.

— Тогда не трогай меня, — я выдернул руку из ее пальцев.

— Ну, что ты, — ласковым голосом проговорила она, хлопая глазами. — Я не причиню тебе вреда. А всего лишь хотела пожалеть маленького наследника, которого все обижают.

Ее взгляд сменился на умиленный, и она снова потянулась ко мне.

— Я не нуждаюсь в твоей жалости, — сдержано ответил я, стараясь не грубить.

— Не бойся, — тихо проговорила она. — Я всего лишь сниму датчики.

— Я сам, — и, посрывав их с себя, бросил на кровать.

— Бедняжка, неужели тебе не одиноко? — спросила она, кокетливо хлопая ресницами.

— Я не одинок, — буркнул я, поднимаясь с кровати. — У меня есть моя стая.

Старался не делать резких движений, чтобы это не выглядело, как побег от нее.

— Но ни одна волчица не желает иметь с тобой дела, — заявила она. — А ведь такой хорошенький наследник не должен быть один. Глупые девчонки ничего не понимают, игнорируя такого славного волка.

— А вот это уж точно не твое дело, — огрызнулся я.

Я схватил со стула пакет со своими вещами и телефон, оставленный ребятами, когда они забирали грязную одежду, и исчез в ванной. Со стороны это, наверное, смотрелась, как бегство, но мне главное было убраться от нее подальше.

Заинтересованность со стороны столь старшей по возрасту волчицы меня не прельщала. Этого мне еще не хватало. Если бы это была студентка со старшего курса, еще куда ни шло. Но однозначный интерес взрослой волчицы почему-то заставил содрогнуться, а это было понятно без лишних намеков. Может потому, что фактически я был еще щенком и воспринимал старших волков не как равных себе? Что не мешало некоторым особям думать по-другому. Внешне-то мы выглядели одинаково. Некоторые волчицы только и мечтали о том, чтобы их парой оказался кто-то из наследников. Разница в возрасте не была тому помехой.

Переодевшись, я выглянул из ванной — медсестра была все еще в палате. И, заметив открывшуюся дверь, с улыбкой следила за мной.

— Да не бойся ты, — проговорила она сладким голосом с улыбкой. — Я тебя не съем. Хотя ты такой хорошенький…

Она поманила меня рукой, предлагая выйти. Но я только захлопнул дверь, не решаясь выйти. Спасло то, что явились ребята. Разговаривая, они вошли в палату и обеспокоено осведомились, куда я делся. Я тут же выскочил из ванной комнаты и направился к выходу, бросив беглый взгляд на медсестру, которая уже приняла равнодушный вид.