Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 8



Несмотря на сделанные замечания, формат IMRAD доминирует в большинстве публикаций. Возьмем его за основу для дальнейшего изложения и, в соответствии с рис. 2.1, рассмотрим более подробно все слагаемые структуры научной статьи. Как и в предыдущих случаях, будем иллюстрировать изложение фрагментами конкретных научных публикаций.

2.2. Название статьи

Название статьи является воротами к ее содержанию. Название – это первое, что видят редакторы и рецензенты, а после публикации статьи наиболее часто читаемая ее часть. На основе названия читатели принимают решение о том, стоит ли им продолжать дальнейшее знакомство со статьей.

Как ни парадоксально это звучит, название научной статьи является наиболее важной ее частью, поскольку именно от него зависит, обратит ли читатель на нее внимание. Название статьи представляет собой своеобразную “наживку”, призванную привлечь к ней внимание читателя. Первое впечатление о статье и ее возможном содержании формируется на основе названия и чем большее число людей оно привлечет, тем выше шансы того, что среди них найдется тот, кто прочтет статью полностью. Считается, что при переходе от одной части статьи к другой, число читателей в среднем сокращается в 10 раз. Иными словами, из 10 человек, прочитавших название, только один прочитает краткое содержание; из 10 человек, прочитавших краткое содержание, только один заинтересуется представленными в статье результатами; из 10 человек, ознакомившихся с результатами, только один прочтет статью полностью. Таким образом, из 1 000 человек, прочитавших название статьи, только один прочтет ее полный текст (Nair & Nair, 2014). Следовательно, увеличение числа читателей статьи достижимо, в первую очередь, за счет увеличения привлекательности ее названия.

В целом, выделяют 13 типов названий научных статей (Hartley, 2008), однако на практике речь чаще всего идет о трех из них (Jamali & Nikzad, 2011):

– Декларативные названия, в которых содержатся основные выводы или результаты, полученные в ходе проведенного исследования. Например, “A three-month weight loss program increases self-esteem in adolescent girls”.

– Описательные названия, говорящие о том, чему посвящена статья, но не раскрывающие основных выводов и результатов. Например, “The effects of family support on patients with dementia”.

– Вопросительные названия, формулируемые в форме вопроса. Например, “Does cognitive training improve performance on pattern recognition tasks?”.

Как показал проведенный анализ, читательский интерес к опубликованной статье, а также последующие ссылки на нее оказались связанными с тем, какой стиль названия в ней использовался. В частности, вопросительные названия статей привлекали большее внимание читателей, по сравнению с декларативными и описательными, но на статьи с вопросительными названиями ссылались в полтора раза меньше, чем на статьи с другим типом названия. В целом, описательные названия признаны наиболее распространенными для научных публикаций (Jamali & Nikzad, 2011).

При всей важности названия, как визитной карточки статьи, работать над ним рекомендуется на завершающем этапе подготовки рукописи к печати. После того, когда будет завершена ее окончательная редакция, можно вплотную заняться работой над названием, которое бы наилучшим образом отражало ее содержание. Следует понимать, что название статьи вытекает из ее содержания, а не наоборот. Поэтому на начальном этапе работы над рукописью используется ее первичное, “рабочее” название, задающее ориентир дальнейших действий, и которое, по мере приближения работы к завершению, как правило претерпевает изменения. В любом случае, нежелательна ситуация, когда содержание рукописи “подгоняется” под ее название.

Существует большое число рекомендаций в отношении того, каким должно быть название научной статьи (Bavdekar, 2016; Day & Gastei, 2011; Hartley, 2008; Jamali & Nikzad, 2011; Kumar, 2013; Mack, 2012; Shah, 2014), однако они не носят универсального характера. Различные журналы могут отличаться друг от друга стилем заголовков своих публикаций. Поэтому в том случае, когда журнал для планируемой публикации выбран, необходимо внимательно изучить руководство для авторов по подготовке рукописей. В том случае, если в руководстве не поднимается тема названия, весьма желательно просмотреть ряд номеров выбранного журнала для знакомства с тем, как выглядят названия опубликованных в нем статей.

Если говорить о наиболее типичных рекомендациях, связанных с работой над названием, то здесь следует обращать внимание на следующие моменты (Kumar, 2013; Mack, 2012):

1. Отражает ли название содержание статьи, не вводит ли оно в заблуждение читателя?

Желательно рассмотреть название статьи изолированно от ее основного текста и оценить, несет ли оно в себе краткую, конкретную и по возможности исчерпывающую информацию о том, чему посвящена данная статья.

2. Какова длина названия?

В целом, длинные названия не приветствуются. Ситуация, при которой название статьи приходится перечитывать несколько раз из-за его непомерной длины, является недопустимой. Большинство журналов явно или неявно вводят ограничения на длину названий присылаемых в редакцию рукописей, ограничивая их, например, 10–15 словами[34]. Исследования показывают, что длина названия оказывается связанной с частотой последующих ссылок на опубликованную статью: на статьи с короткими названиями ссылаются чаще (Letchford, Moat & Preis, 2015) [35].



С другой стороны, слишком короткое название, например, “Becoming a Marihuana User” (Becker, 1953), может быть недостаточно информативным и не привлечь к себе внимания. В такой ситуации бывает непросто найти разумный компромисс между длиной названия и его информационной насыщенностью: слишком длинные названия могут быть отклонены редакцией или отпугнуть потенциальных читателей, слишком короткие названия могут не передать основную идею статьи и не привлечь потенциальных читателей. Поэтому работа над названием – это творческий процесс, зачастую требующий заметных усилий.

3. Содержит ли название аббревиатуры, специализированные термины, жаргонные слова или сленг?

Привычные аббревиатуры экономят журнальную площадь и обычно не вызывают разночтений. Например, WHO (World Health Organization); UN (United Nation); NATO (North Atlantic Treaty Organization) и др. Включение таких аббревиатур в название статьи зачастую не встречает возражений со стороны редакции журнала. Иная ситуация складывается, когда используемая аббревиатура известна лишь в определенной области знаний или допускает неоднозначное толкование. Например, в публикациях по проблемам иммиграции широко используется аббревиатура FSU, означающая Former Soviet Union (бывший Советский Союз), однако вынесение этой аббревиатуры в название статьи может ввести читателя в заблуждение, поскольку существует более десятка различных терминов и понятий с аббревиатурой FSU. Например, Florida State University (FSU), Finance Sector Union (FSU), Fuse-Switch-Unit (FSU) и др. В такой ситуации можно либо отказаться от использования неоднозначной или непривычной аббревиатуры в названии, либо ввести ее после описания того, что за ней скрывается. Например, “Addressing Adolescent Substance Use: Teaching Screening, Brief Intervention, and Referral to Treatment (SBIRT) and Motivational Interviewing (MI) to Residents” (Whittle et al., 2015).

Ситуация с использованием в названии специализированных терминов, жаргона или сленга неоднозначна. С одной стороны, название должно быть максимально “прозрачным” и понятным читателю. Если оно перегружено техническими терминами, названиями химических формул, жаргоном и т. п., то оно, скорее, оттолкнет от себя читателя, чем привлечет его. С другой стороны, каждый научный журнал предназначен для специалистов вполне определенной научной области, хорошо знающих язык своей науки, включая используемый в ней сленг и жаргон. Поэтому включение в название статьи тех или иных терминов, сленга или жаргона в ряде случаев может быть признано обоснованным. Например, “Homans in the Ski

34

Несмотря на вводимые ограничения, встречаются научные публикации с запредельно длинными названиями. Например, “The nucleotide sequence of а 3.2 kb segment of mitochondrial maxicircle DNA from Crithidia fasciculata containing the gene for cytochrome oxidase subunit III, the N-terminal part of the apocytochrome b gene and a possible frameshift gene; further evidence for the use of unusual initiator triplets in trypanosome mitochondria” (Sloof, van den Burg, Voogd & Be

35

Еще одним фактором, влияющим на интерес к статье и ссылки на нее, является наличие в названии двоеточия, например, “Acculturation and cigarette smoking in Hispanic women: A meta-analysis” (Kondo et al., 2016). Статьи, в названии которых содержится двоеточие, цитируются реже (Jamali & Nikzad, 2011).

36

Джордж Хомане (George Casper Homans, 1910–1989), американский социолог, создатель поведенческой социологии. Ящик Скиннера (Ski

37

Как известно, слово spam первоначально обозначало название острого колбасного фарша (производится до настоящего времени), который в свое время весьма навязчиво рекламировался в США. После создания интернета слово spam стало использоваться для сленгового обозначения рассылаемого по интернету “рекламного мусора” и наполнилось смыслом, далеким от первоначального.

38

“Крокодил” – сленговое название дезоморфина, одного из наиболее опасных наркотиков, кустарным образом производимого из кодеино-содержащих лекарственных препаратов. “Родиной” “крокодила” считается Россия и сленговое название этого наркотика вошло в английский язык в “русской” транскрипции – как krokodil, а не crocodile.