Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 128

— Только чтобы вытащить из него признание! Это не совсем честно, но я хотел помочь, — возмущается Джо.

— Ты не имел права на это, как и на намёки о том, что между нами что-то есть.

— Но всё же получилось! Ты осталась, а я оказался, как обычно, виноват. Это невежливо, в конце концов, — бубнит Джо. Ред отодвигает для меня стул на кухне, и я опускаюсь на него.

— Доброго пробуждения, Санта. Прекрасно выглядишь, тебе идёт красный, — улыбаясь, к нам подходит Мёрл, намекая на цвет моего джемпера, и расставляет на столе завтрак.

— Добрый...а который час? — Хмурясь, неловко спрашиваю присутствующих.

— Половина десятого, ночь на дворе, — подсказывает Мёрл.

— Оу, я долго спала.

— Тебе это было необходимо, — Ред дотрагивается до моего плеча, словно желает успокоить волнение, которое я почему-то испытываю. Но, как только он понимает, что все смотрят на нас, то тут же мрачнеет и прячет руку под столом.

— Вообще-то, мы не закончили, — напоминает о себе Джо, расположившийся по левую сторону от меня. Устало перевожу на него взгляд.

— Что ещё ты хочешь выяснить? — Интересуюсь у него.

— Хочу добиться прощения. Я же не виноват, что так всё случилось. Всё пошло не по плану.

— А когда у тебя что-то шло по твоему идиотскому плану? — Приподнимаю брови, а справа от меня раздаётся смешок.

— Она права, Джо. Твои планы приносят бурные последствия, а нам бы их избежать, — вставляет Ред.

— То есть вы теперь заодно? Против меня? Это возмутительно. Я здесь самый нормальный. Мёрл, скажи им! — Джо указывает на нас, давящихся смехом.

— Что им сказать, мой котёночек? — Домоправительница ласково поглаживает взрослого мужчину по волосам, что совершенно не подобает последнему.

— Чтобы отдали тебе лопаточку? Или не разрушали твои куличики? Могу их поставить в угол, но, к сожалению, мальчик мой, они и оттуда выберутся, — после слов Мёрл я уже не в силах сдерживать смех.

Хохочу, и ко мне присоединяется Ред, а затем и Мёрл, но Джо складывает руки на груди, недовольно сверля нас взглядом.

— Всё, принимайтесь за пищу, а я пошла отдыхать. Ох, нет, забыла, — Мёрл быстро летит к раковине и срывает полотенце, затем возвращается к нам и повязывает под ещё более громкий смех импровизированный слюнявчик Джо.

— Вот теперь всё, мой малыш не испачкает рубашечку, — она треплет его за подбородок, а я вытираю слёзы с глаз.

Мы продолжаем смеяться, когда остаёмся одни, и кажется, терпение Джо на исходе. Он зло отшвыривает от себя полотенце.

— Ладно, котёночек, ты прощён. Так давно я не смеялась, ты такой милый. Он милый, да, Ред? — Произношу я, понемногу успокаиваясь.

— Тошнотворно милый, — кивает он.

— Хватит. Мне, к вашему сведению, уже...

— Четыре, да, мы знаем. Не напоминай, ты умеешь сам ходить на горшок, но не проси кормить тебя с ложечки, парень, — перебивая его, Ред указывает вилкой на брата.

— Урод, — шипит Джо, а я с улыбкой смотрю на них.

Боже, мне так хорошо и так тепло в этой компании. Пусть не всё гладко, но мне нравится быть сейчас здесь. Сидеть и завтракать, словно это моя семья. Словно ничего страшного за пределами этой комнаты не происходит. Ничего, только веселье и подтрунивание друг над другом. Увы, это тоже иллюзия. Но я бы всё отдала, чтобы обратить её в правду.

Глазунья с овощами быстро исчезает с моей тарелки, под очередную поддёвку в сторону Реда от Джо. Но на неё я лишь закатываю глаза, отпивая чай.





— Не завидуй, и на твоей улице будет праздник.

— Вашего мне с лихвой хватает, я не готов. Уволь, — улыбаясь, Джо откидывается на стуле.

— И какие планы дальше? Есть что-то ещё про Филиппа? И я всё же, хотела бы съездить к Рейчел, — как только меняю тему, волнующую больше, чем другие, так обстановка меняется. Ред откладывает приборы, а Джо опускает взгляд.

— Тебе не следует пока выходить отсюда. Разговор с Рейчел может и подождать, — отвечает Ред.

— Но если она разозлится, то есть вероятность, что скажет моему мужу о том, что меня нет в её доме, — замечаю я.

— Она неглупа, Санта. Не будет из-за прошлых обид подставлять тебя, — качает он головой.

— Но...

— Санта, он прав. Небезопасно тебе выходить отсюда, — поддакивает Джо.

— А если с Мэтью? Он может меня отвезти и вернуть обратно? Всего на десять минут?

— Если тебя увидят с Мэтью, то тебе же будет плохо. Филипп заподозрит что-то, начнёт копать и выйдет на Джоршуа. Последний — адвокат, он догадается обо всём, — поворачиваю голову к Реду.

— То есть он за мной следит? — Догадываюсь я.

— Это пока неточно, нет причин, чтобы так думать. Но осторожность не помешает. Хотя, если хочешь проверить, то вперёд, только последствия будешь разгребать сама.

— Ты тоже милый, и такой же тошнотворный сейчас. Мне хочется тебя ударить за этот снисходительный тон, — фыркаю я, передразнивая Реда.

— Теперь мы оба не в почёте, брат, — усмехается Ред.

— Я рад, что и тебе досталось. Не мне же одному отдуваться.

— Прекратите, я, вообще-то, всё слышу, — напоминаю им о своём присутствии. Но они переглядываются только им понятным взглядом, отчего внутри вскипает обида.

Только хочу ответить им, как-то поддеть обоих, но мне не удаётся это сделать. Сзади раздаются тяжёлые шаги, и на кухню врывается Мэтью. Замирая, оглядывает нас.

— Здравствуй, Санта, — кивая, подходит к столу.

— Привет, Мэтью. На тебя я тоже обижена, не смей больше носить меня на плече.

— Учту на будущее, — издаёт смешок в кулак. — Но потом, хорошо? Джаред, мне нужна твоя помощь.

— Что-то случилось? — Перевожу взгляд с одного мужчины на другого.

— Снова трубы? — Ред откладывает приборы.

— Да, текут. Не могу починить, — кивает ему Мэтью.

— А ты ещё и специалист по трубам? — Удивляюсь я.

— Он многое умеет, — за Реда отвечает Джо.