Страница 35 из 35
— Конечно. Абсолютно бесплатно. — Она отстранилась и взглянула на него снизу вверх. — У тебя есть какие-нибудь особенные пожелания?
— О, да. Ты можешь написать об успехе моей первой книги и объяснить, что в следующем издании я собираюсь опровергнуть некоторые свои взгляды. — Он заморгал. — Или, если хочешь, можешь назвать это компромиссом.
К.О. улыбнулась.
— И еще я хочу, чтобы ты рассказала моим друзьям и родственникам, что я работаю над новой книгой, которая будет называться «Счастливый ребенок», и в ней я расскажу о том, как необходимо правильно создавать границы в системе воспитания под названием «Свободный ребенок».
К.О. наградила его долгим поцелуем, от которого у нее задрожали колени. К счастью, они с Уином крепко держали друг друга.
— Ты можешь также упомянуть, что в нашей семье скоро состоится свадьба.
— Две свадьбы, — вставил Макс, подавая Лавон бокал с шампанским.
— Две? — застенчиво спросила Лавон.
Макс кивнул, наполняя еще три бокала.
— Отношения К.О. и Уина не единственная любовь, которая началась с трудностей. И вот что я понял: если я сумел завоевать расположение Тома, то смогу покорить сердце и его хозяйки.
— О, Макс!
— Может быть, ты хочешь, чтобы я добавила что-то еще в твое рождественское письмо? — спросила К.О. Уина.
— О да, много чего, но я считаю, что лучше подождать до следующего рождественского письма. — И он снова привлек к себе К.О.
Ей было хорошо в его объятиях и в его жизни. В следующем году они вместе напишут свое рождественское письмо. И в нем расскажут, как счастливы вместе. И каждое слово будет правдой.
Примечания
1
Кофе-латте — кофе-эспрессо с горячим молоком.
2
«Рэйзин брэн» — сухой завтрак в виде хлопьев из пшеничных отрубей с изюмом.
3
Nuts (англ.) — орехи и сумасшедший, чокнутый.
4
Пино Гриджо — белые вина, обычно золотистого цвета, могут быть как сухими и легкими, так и очень сладкими и крепкими.
5
Медицинский фонотипист — специалист, который прослушивает медицинские отчеты, продиктованные работниками здравоохранения, и преобразовывает эту информацию в отчетный формат.
6
«Инжирный пудинг» — рождественский пудинг из инжира и хлеба.
7
Спейс-Нидл — башня в Сиэтле высотой 180 м. из ажурных стальных конструкций, поддерживающая «летающую тарелку» — смотровую площадку-ресторан. Стала символом города.
8
Муниципальный колледж — учебное заведение, предлагающее взрослым дальнейшее образование.
9
Рождественское полено — традиционно сжигается в камине в сочельник.