Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 131

 - Еще рано опускать руки, - тихо подтвердила леди Хикари и тут же цинично добавила: - Хотя твое долготерпение вполне может сыграть неплохую роль в грядущей авантюре.

Я показала ей непристойный жест в лучших традициях дражайшего начальства и потребовала бумагу и ручку.

Нужно было написать изысканное светское письмо, которое позволило бы мне будто бы невзначай навестить высокопоставленного человека в трауре, и это занятие как нельзя лучше подходило для трех хмельных леди, движимых острым чувством социальной справедливости.

 

***

 

Когда я вернулась от лорда Аидана, на лице Джоаны значился здоровый скептицизм, любопытство, восторг и еще уйма противоречивых и совершенно недостойных леди эмоций. Я встретила эту бурю молчаливым укором, но ее предсказуемо не проняло.

 - Вега, - вкрадчиво произнесла кузина, - ты ничего не хочешь объяснить?

 - Нет, - моментально отперлась я и принялась расшнуровывать куртку. Объяснить следовало многое, но я определенно не была к этому готова.

 - А придется, - заявила Джоана и сунула мне под нос белоснежную визитку с золотистыми виньетками. Вместо имени и контактов на ней красовался невероятно сложный и вместе с тем изящный росчерк, который я до сих пор видела только на документах Ордена Королевы.

Личная подпись Его Высочества. Кажется, сделанная вручную.

 - Объясняю, - серьезно объявила я. – Как ни удивительно, Его Высочество тоже умеет расписываться. – И вполне предсказуемо получила визиткой в лоб.

 - Еще скажи, что Его Высочество тоже умеет отправлять цветы с посыльным, - уязвленно фыркнула Джоана.

 - Цветы? – растерялась я.

Кузина злорадно указала веером куда-то вглубь комнаты. Позабыв о шнуровке, я сделала несколько неуверенных шагов вперед и остановилась, рассматривая букет. Он поистине приковывал взгляд: будто кто-то попытался принести в изящной плетеной корзине пушистое лилово-пурпурное облачко, но оно не вместилось и округлыми холмиками выплыло сверху.

Это же… Где он только сумел их раздобыть в разгар пепельного сезона?

 - Пурпурные гиацинты, - обличительно сообщила Джоана. – Если мне не изменяет память, такой букет означает: «Мне очень жаль». Ты что, мало того, что тайно встречалась с Его Высочеством, так еще и поссориться с ним умудрилась?





Невежливо проигнорировав вопрос, я сунулась в корзину и педантично пересчитала цветы.

Пятнадцать штук.

 - Джоана, - вздохнула я, собираясь с духом, - пятнадцать пурпурных гиацинтов означают: «Мне очень жаль, уважаемая леди, благодарю вас за все, что вы сделали для меня». Ты не могла бы распорядиться насчет чая? Нам нужно серьезно поговорить.

Кузину как ветром сдуло. Я постояла, размышляя, стоит ли сообщать Джоане, что гиацинты означают еще и «вы в опасности» - из-за того, что их сильным запахом в древности часто маскировали яды, - или ей хватит известий и о том, что она рискует и впрямь оказаться замужем за принцем, если немедленно не выйдет за кого-нибудь еще.

Его Высочество определенно умел составлять на диво уместные и информативные послания. И очень внимательно следил за ходом дел в Ордене Королевы…

 

 - …я нанесла визит вежливости барону Джинринн, - сдержанно рассказывала я четвертью часа позже, переодевшись в мягкое домашнее платье и с наслаждением принюхиваясь к ромашковому настою. Горничная в последний раз заглянула в гостиную и, убедившись, что все в порядке, ушла с поручением. – Должно быть, ты уже  слышала, что он был отравлен?

 - Слухи ходили самые безумные, - подтвердила Джоана и, подумав, тоже налила себе успокаивающий настой: похоже, мое показное равнодушие ее ничуть не обманывало. – Надеюсь, ты сразу назовешь правильную версию, и мне не придется их пересказывать?

 - О, правда еще безумнее, - горько усмехнулась я. – Лорд Аидан узнал из достоверного источника, что является потомком человека, проклявшего династию Ариэни. Ты ведь знаешь, что у Альрави и Джинринн был общий предок?

 - Прадедушка, - машинально припомнила кузина. – Хочешь сказать, что мы тоже потомки человека, проклявшего династию? Выходит, мы можем проклятие снять? – она явно была готова зажечься оптимизмом, но, видя мой настрой, не спешила с выводами.

 - Можем, - обреченно подтвердила я и осторожно, в общих словах, рассказала, в чем подвох. К концу моей речи Джоана смущенно пунцовела, напрочь позабыв о ромашковом настое, и не могла подобрать слов, чем я и воспользовалась, добавив напоследок: - Поэтому я хочу спросить: насколько у вас все серьезно с Сайерзом-младшим? Если он сделает тебе предложение, ты примешь его?

Джоана прижала ладонь к пылающей щеке и отвела взгляд.

 - Не знаю, - сказала она с тяжелым вздохом. – Вега, это… нечестно.

Я допила настой и беззвучно поставила чашку на блюдце.

 - Нечестно потому, что тебе нравится Его Высочество, или потому, что я все решила за тебя?