Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 18



Словно прочитав мои мысли, Сэм произнес, пытливо вглядываясь в лицо Мары:

- О чем это ты? Можно поподробнее?

Но та ничего не ответила, коротко хохотнув и повернувшись, чтобы уйти. Но не тут-то было. В комнате моментально стало холодно. Температура упала настолько резко, что мое дыхание превратилось в облачко пара, а стекла на кухонных шкафчиках и окне покрылись инеем. Сэм моментально напрягся и произнес, четко выговаривая каждое слово:

- Роз. Найди. Соль.

Я машинально осмотрела кухню. Пачка соли стояла как раз на полке над газовой плитой, и я метнулась туда. Схватив ее, я бросила взгляд на Мару. На ее лице отразился явный испуг. Она дернула дверную ручку, но дверь не открывалась, словно что-то держало ее изнутри.

- Дверь заклинило, - догадался Сэм, а затем добавил: - Сделай круг из соли и не покидай его, пока все не кончится!

Мара стояла, прижавшись спиной к двери. Испуг ее сменился какой-то злобной одержимостью, и Винчестер-младший, заметив это, крикнул, хватая кочергу:

- Мара, бегом в круг, к Роз! Живо!

Но та проигнорировала его крик, уставившись в одну точку позади меня. Я обернулась, и душа моя ушла в пятки: позади, мерцая серым цветом, стояла полная женщина с высокой прической. Не обращая внимания ни на меня, ни на Сэма, она быстро подплыла к Маре, и лицо ее перекосилось от плохо сдерживаемой злости. Она подняла на нее руку, и я вскрикнула. Призрак отвлекся, и Винчерстер одним взмахом кочерги рассек ее призрачное тело. Та, вспыхнув огненными искрами, растворилась в воздухе.

- Это ненадолго, - прокричал Сэм, - беги в круг!

Но Мара проигнорировала его благородные порывы. Тогда, схватив девушку за предплечье, Сэм потащил ее к кругу. Но та, странное дело, начала активно сопротивляться:

- Отпусти меня! Я не хочу прятаться в кругу из соли, словно трусиха!

В момент их пререканий снова материализовался призрак, и с глухим рычанием устремился к Маре, пытаясь ухватить ее за шею:

- Думала, я тебя не достану?! – прокричала женщина, но очередной удар кочергой снова заставил ее рассеяться.

- Что это было? – тяжело дыша, спросил Сэм, схватив Мару за плечи. – Что значат ее слова?

- Не знаю! – вырвалась девушка, злобно посмотрев на спасителя.

Сэм отпустил ее, а я, обессилев от страха, упала на колени внутри круга. Кровь бешено пульсировала в висках, глаза застилала розовая пелена, однако, я услышала грохот на втором этаже и выстрел Дина.

- Там… - слабеющей рукой я указала на потолок над головой и лишилась чувств.

***

Розалин пришла в себя от того, что кто-то легонько хлопал ее по щекам.

- Очнулась? Вот и ладушки.

Голос старшего Винчестера окончательно привел девушку в себя, и она села, попеременно глядя то на Дина, то на Сэма. Мара, как заметила уголком глаза Роз, сидела за столом, угрюмо уставившись в окно.

- Все в порядке? – заботливо поинтересовался Сэм, придерживая девушку за плечи и помогая ей встать.

- Да. Только сейчас я поняла, что лишившись статуса ангела, я потеряла и способность держать себя в руках. Чем дело закончилось, Дин?

Мужчина пожал плечами:

- Ничем особенным. Призрак набросился на меня, я выстрелил, но при этом перепутал заряды и выстрелил не солью, а пулями. Но потом… Эта толстая дамочка с диким воем провалилась прямо посреди пола и исчезла.

- Не помешало бы вскрыть пол и посмотреть, что там. А мы с Роз, тем временем, съездим в библиотеку.

- Конечно, мы с Марой займемся этим. Правда ведь? – Дим подмигнул Маре-Нилуфер, и та соблазнительно улыбнулась, чуть прикусив губу. Дин от переизбытка чувств покачался с носков на пятки и отправился в сарай, за инструментами. Совместная работа с охотницей Марой Сингер обещала приятное времяпрепровождение.



========== Легенда старого библиотекаря ==========

- Похоже, вся эта ситуация не дает тебе покоя, - заметил Сэм, открывая перед Розалин дверцу Импалы.

Роз скользнула внутрь, не ответив сразу на реплику Винчестера. Она задумчиво потирала висок – знак того, что ее терзают серьезные мысли. И только тогда, когда старый дом Эпштейнов скрылся за поворотом, девушка очнулась от размышлений и несколько запоздало ответила:

- Да, не нравится мне все это. Все так кардинально переменилось, а ведь и суток не прошло с того момента, как Мара была сама собой. Ее словно подменили, не находишь?

- Хотелось бы, чтобы твои подозрения имели под собой почву, - ответил Сэм, смутно понимая, к чему клонит Розалин.

- Я привыкла доверять своей интуиции, - последовала реплика, - но ты прав: следует узнать больше об этом жутком доме, прежде чем в чем-то обвинять Мару. Как бы то ни было, я все равно остаюсь при своем мнении, что с ней нужно держать ухо востро.

Винчестер ничего не ответил на это, мысленно соглашаясь с правотой девушки.

Вскоре Импала остановилась около розбергской библиотеки – немного обветшалого двухэтажного здания, по всей видимости, ровесника самого города. Розалин переступила порог и с наслаждением вдохнула характерный запах книг и пыли – неотъемлемую специфическую черту всех библиотек. Чисто вымытый деревянный пол скрипел половицами при каждом шаге, и девушка почему-то сразу вспомнила домик садовника, где она часто играла с детьми преданного отцу вассала. На мгновение перед глазами Роз всплыла картинка из прошлого: вот она прячется под кроватью, скрываясь от сына садовника, Поля; а пыль, накопившаяся по углам, щекочет ей ноздри, принуждая чихнуть и тем самым выдать свое местонахождение… Поль, кстати, ее там и не нашел, зато ей самой потом крепко досталось от матери за перепачканное платье.

Девушка встряхнула головой, прогоняя воспоминание, и двинулась вслед за Сэмом дальше, в глубь библиотеки.

Впрочем, далеко они не ушли: видимо, заслышав скрип входной двери и старых половиц, на шум вышел хозяин библиотеки – лысоватый и розовощекий старичок в очках и костюме из серого сукна. Посмотрев на нежданных посетителей, он произнес, потирая руки:

- Ну надо же! А я-то думал, что снова проведу этот день один на один с книгами. Ходить в библиотеки нынче не модно, так что вы первые читатели за последний месяц.

Розалин и Сэм удивленно переглянулись, и Сэм ответил, дружелюбно улыбаясь:

- В таком случае, мы надеемся на вашу помощь, мистер…

- Генри Уайт, - охотно ответил старичок. – Следуйте за мной.

Они проследовали за библиотекарем, и вскоре оказались в небольшом, но уютном читальном зале, уставленном массивными дубовыми столами и высокими мягкими стульями, больше походившими на кресла. Розалин внезапно захотелось сесть за один из таких столов и пролистать какой-нибудь массивный фолиант. Ну и что, что она не умеет читать? Знакомство с книгой и прикосновение к ее пожелтевшим от старости страницам уже само по себе чудо…

- Итак, чем могу помочь? – спросил мистер Уайт, с важным видом усаживаясь за свой стол.

- Нас интересует любая информация о старом доме. Том самом, что на отшибе, - ответил Сэм. – Возможно, в библиотеке хранятся какие-нибудь документы, газеты…

Старичок нетерпеливо махнул рукой, перебивая Винчестера на полуслове:

- Да, у нас есть все. Но почему бы вам не расспросить об этом всем меня?

Розалин немного приободрилась, и, не давая Сэму произнести ни слова, воскликнула, одаривая Генри Уайта ослепительной улыбкой:

- Неужели вам известно все?

Старик надулся от гордости, словно петух:

- Все! И истину, и сплетни. В Розберге нет человека, который знал бы больше, чем я!

- Тогда, - ответила Розалин, бросая лукавый взгляд на Сэма, - расскажите нам все. Все же лучше, чем рыться в бумаге, выискивая крупицы истины.

Винчестер слегка опешил, на все-таки поддержал инициативу Роз. Он усмехнулся про себя, понимая, что Господин Случай помог безграмотной красавице Розалин избежать демонстрации упущения в собственном воспитании, и это его здорово повеселило.

Но, так или иначе, стулья были придвинуты ближе к библиотекарскому столу, был заварен крепкий черный чай и подано сухое галетное печенье. И, попивая чай, библиотекарь принялся за повествование, стараясь удовлетворить любопытство слушателей.