Страница 24 из 33
На смуглых щеках проступили ямочки.
- Спасибо, комиссар. - Она манерно потупила взор. - У неё удивительно красивое тело. - Она подняла голову, в глазах плясали чертики. - Но тут, естественно, вам не с чем сравнивать.
- Да, - согласился да Силва с деланной грустью.
Внезапно оба рассмеялись, как малые дети. Да Силва опустился в кресло.
- Нам придется на некоторое время заключить перемирие, согласны? По крайней мере до тех пор, пока не закончится эта история. В конце концов, вы будете охранять девушку, а мне придется время от времени сюда заглядывать. Откровенно говоря, пререкания с вами отвлекают меня от работы. Кроме того, наша пациентка едва ли поправится, если постоянно будет слышать наши крики.
Астреа залилась теплым хрипловатым смехом. Она наклонилась вперед, затушила свою сигарету и опять откинулась назад, с явным удовольствием разглядывая его лицо.
- Ладно, заключаем перемирие. Но при одном условии: что вы действительно будете время от времени заглядывать. Иначе, насидевшись в одиночестве, я буду представлять себе, что именно вы делаете, а это меня только разозлит.
- Не в одиночестве, - поправил да Силва. - У вас здесь Джилл, да и Вильсон практически здесь поселится, пока мы не найдем разгадку и не сможем её забрать.
- Знаю. Но когда вижу их обоих рядом, представляю на его месте вас.
- Вам это было бы неприятно?
- Это было бы плохо, - просто ответила Астреа.
- Ладно, - самодовольно протянул да Силва, - я...
Дверь спальни распахнулась; доктор Мартинс и Вильсон вышли с озабоченными лицами. Да Силва поначалу задал было себе вопрос, что они тут делают и как посмели помешать ему в важном разговоре, но тут же вспомнил, почему все они здесь находятся. Он встал и, прежде чем заговорить с врачом, виновато пожал плечами, глядя на Астреа.
- Ну?
Доктор Мартинс задумчиво взглянул на него.
- Рискуешь, Зе? Ей явно дали сильное успокоительное, вероятно, барбитурат. И следовало сразу же передать её на попечение врачей. Состояние её очень неважное...
- Но пульс у неё был неплохой, и...
- Доза ещё не успела полностью подействовать. Скажу только, что сейчас её пульс ни к черту. Нет, мы, конечно, сумеем её спасти, но протяни ты ещё пару часов...
- Что будешь делать?
- Я позвонил в больницу. Пришлют кислородный аппарат, все нужное для инъекций. И медсестру, которая останется при ней. Астреа одна не справится. За Джилл нужно наблюдать днем и ночью.
- А разве в больнице ей было бы не лучше? - спросил Вильсон.
- Возможно. Но раз вы считаете, что ей там опасно, я могу получить все необходимое оборудование и установить его здесь. В наше время все, слава богу, транспортабельно. Будем надеяться, что пробки выдержат.
Да Силва нахмурился.
- Долго ещё она пробудет без сознания? Когда придет в себя настолько, что сможет говорить?
Жоао Мартинс долго пристально смотрел на него.
- Не знаю. Но какое-то время должно пройти. Конечно, если это вообще произойдет, хотя я твердо верю, что мы все сделали своевременно. Остается только ждать.
- Она должна очнуться, - решительно заявил Вильсон и посмотрел на да Силву. - Я остаюсь здесь, на всякий случай, пока не прибудет оборудование. И потом, вероятно, тоже. Что ты собираешься делать?
Да Силва покачал головой.
- Здесь от тебя не будет проку. Тут будут доктор Мартинс, медсестра и Астреа. Думаю, мы ещё успеем на вечеринку.
- На вечеринку? Сейчас? - Вильсон не верил своим ушам. - После всего, что произошло? Ты с ума сошел! Если хочешь выпить...
- Мне нужна информация! И я не могу ждать её целую неделю! Или хотя бы день!
Да Силва сознательно взял резкий тон, пытаясь вырвать Вильсона из подавленного состояния.
Астреа, молча наблюдавшая за этой сценой, решила про себя, что, хотя ей доставляло удовольствие время от времени немного позлить комиссара, но доводить его до настоящей ярости не стоит.
Да Силва пристально взглянул Вильсону в глаза.
- Министерство установило мне срок, до которого я должен закрыть это дело. Сидя здесь и рыдая над лежащей без сознания девушкой я не добьюсь абсолютно ничего, только время потеряю! Мне нужна от твоего эксперта короткая десятиминутная лекция по радиоактивности. И нужен ты, чтобы меня ему представить. Понял?
Вильсон тяжело вздохнул.
- Извини. Конечно, мы идем к Гренделлу. - Он взглянул на часы. Надеюсь только, что пока мы туда доберемся, все не упьются в стельку...
Да Силва улыбнулся.
- Тогда нам придется их догонять, чтобы разговор происходил на равных.
- Или чтобы позабыть про все это! - мрачно буркнул Вильсон и зашагал к выходу.
*
Когда они прибыли, вечеринка у Джека Гренделла была в полном разгаре; неширокую улицу, которая ещё три часа назад была пустынной и тихой, оглашала мелодия самбы. Вильсон заглушил мотор. Выйдя из машины, они взглянули наверх. В окнах мелькали фигуры с бокалами в руках. С улицы они казались безмолвными марионетками, раскрывающими рты под музыку.
Поднявшись на четвертый этаж в вибрирующем от громкой музыки лифте, они увидели распахнутую настежь дверь. Да Силва, улыбаясь, покачал головой. Видимо, пригласить пришлось и всех соседей, иначе кто-нибудь давно уже вызвал бы патрульную машину.
Вильсон ввел его в общество, расположившееся в большой гостиной, и они присоединились к громким разговорам под грохот музыки. Посреди комнаты клубилось плотное облако табачного дыма, которое, пренебрегая открытым окном, предпочитало окутывать гостей. Кругом стояли люди с бокалами и отчаянно пытались перекричать шум; официанты с полными подносами протискивались сквозь толпу.
Вильсон остановил первого попавшегося официанта, прокричал ему что-то в ухо и обернулся к да Силве.
- Здесь стандартный напиток - скотч с водой. Один Бог знает, почему, он ухмыльнулся. - Я попросил его принести нам приличного коньяка.
- И мы останемся стоять, пока он не вернется?
- Нет, - решительно заявил Вильсон. Вечеринка, похоже, разогнала его мрачное настроение. У него был такой вид, как будто он заставил себя забыть проблему с Джилл. - Он нас найдет. Не знаю, как они это делают, но всегда справляются. Должно быть, у них есть что-то вроде радара. - Ему удалось продвинутся на два метра вперед. - Вон там стоит Джек. Похоже, он попался. Подожди здесь. Я его приведу.
Да Силва остановился, наблюдая, как Вильсон пробивался сквозь толпу; ему явно помогал опыт, приобретенный участием в сотнях подобных мероприятий. Спустя несколько минут он вернулся, крепко держа за руку хозяина дома. Гренделл умудрился протиснуться сквозь толпу, не расплескав свой бокал. Коренастый мужчина лет за сорок с вьющимися, преждевременно поседевшими волосами и широким улыбчивым лицом дружелюбно кивнул рослому бразильцу.
- Привет, комиссар. Приятно, что вы здесь. Я о вас много слышал. И рад познакомиться. - Он огляделся вокруг и ухмыльнулся. - Отличная вечеринка, не так ли?
- Очень мило.
Ухмылка Гренделла стала шире.
- Если бы это услышала ваша мама, она бы вас отшлепала - потому что вы сказали неправду. В лучшем случае о такой компании можно сказать, что она шумная. Я никогда не мог понять, почему здесь, в Рио, устраивают вечеринки, не говоря уже о том, почему на них приходят. Просто обычай, я полагаю. - Он огляделся. - Принесу вам что-нибудь выпить. После нескольких бокалов здесь покажется совсем не шумно.
Да Силва рассмеялся.
- Вильсон уже кое-что заказал.
- Это хорошо. Ну, закуски вы найдете в столовой, если сумеете туда пробиться, а девушек... - Он сделал широкий жест. - Вот они, благослови их Бог, одни со спутниками, другие нет. Выбирайте. - Он опять поднял руку. Но не забывайте: я отвечаю только за выпивку и закуски.
Вильсон внезапно метнулся к подошедшему официанту и схватил с его подноса две рюмки с коньяком. Передав одну да Силве, он обратился к хозяину дома.
- Джек, нам бы нужно побеседовать... Сможете освободиться?