Страница 54 из 61
— Здравствуйте, здравствуйте, леди Дина, где же вы запропали?
— И вам не хворать господин Ашшурбанипал, — ответила я, пытаясь не сбиться на его имени.
— Леди Дина, просто господин Ашшур, мы же с вами договаривались. Помните?
Конечно, я этого не помнила, потому как и гнома видела-то раза два. Но его уточнение было кстати.
А гном продолжал.
— Вероятно, у вас важные сведения, леди Дина? Мы, как получили ваш сигнал, сразу поняли, что по пустякам вы беспокоить не будете.
— Вы правы, господин Ашшур. У меня к вам серьезный разговор.
Тролль метнулся к камину, который жарко горел и приволок к столу роскошное кресло, в которое меня и усадили. А тролль с гномом вернулись в свои кресла и выжидательно на меня уставились.
— Господа, вы наверняка знаете, что по городу гуляет неизвестная хворь, которая косит налево и направо жителей города.
— Эх, леди Дина, дня не проходит, чтобы мы с Науром об этом не говорили, — ответил гном и стрельнул взглядом в тролля. — Шутка ли за две недели в лекарню поступило более пятидесяти больных. Причем, очень буйных больных. Настолько буйных, что многих приходится привязывать к кроватям. И самое печальное, что среди них есть и члены Совета Гильдий.
— Ты забыл про пятнадцать задержанных, содержащихся в тюрьме, — вставил тролль. — Их ведь тоже пришлось поместить в лекарню, правда, тюремную.
— Итого, минимум шестьдесят пять больных, — подытожила я.
В ответ сопредседатели только печально закивали головами.
— А что предпринималось для излечения больных? — Спросила я.
— Поверьте, леди Дина, все возможное применялось. Лучше лекари, лучшие маги пытались излечить больных. Но только что и смогли, так это определить, что все больные страдают одержимостью. Но откуда у нас ей взяться? — вопросил гном.
— А вот об этом я вам сейчас расскажу.
И рассказала. Конечно, в пределах допустимого, но и эта информация повергла сопредседателей в шок.
— Беесы, — протянул гном, — тогда нам всем конец.
— Точно, кранты, — добавил тролль.
— Ну, не совсем так, господа. Не все так печально. Мы обратились за помощью в Храм Солнца, и его Жрецы были так любезны, что согласились нам помочь. Верховный Жрец уже прибыл, и почти сразу изолировал двух бесов. Теперь, когда я ему сообщу о больных в лекарне… и в тюремной лекарне, думаю, он пошлет туда Жрецов. И, вероятнее всего, они обнаружат бесов и там.
Здесь я рассказала о бесе, изолированном в Академии ведьм.
— Кроме того, господа сейчас готовится специальная группа из магов Школы, которая займется отлавливанием и изоляцией тех бесов, что гуляют по улицам города.
— Вы сообщили хорошие вести, леди Дина, — сказал тролль. — Но, вероятно, вы прибыли к нам не только ради этого, не так ли?
— Круто берет быка за рога этот тролль, — подумалось мне.
— Вы абсолютно правы, господин Наур. В настоящее время герцогиня Натаниель Фарго, вероятнее всего, находится на приеме у Его Величества. И, очень может быть, что Его Величество издаст указ о запрете жителям Междумирья появляться на улице с девяти часов вечера до шести часов утра.
— А с чем это связано? — встрял гном.
— Нечистая сила сильна именно в ночное время. Поэтому именно по ночам она выходит на охоту за жителями города. Так что, если запретить горожанам покидать свои дома в это время, то бесам нечем будет питаться. Они начнут метаться, тем самым, станут открытыми для охотников на них, т. е. той самой спецгруппы, о которой я говорила ранее.
— Но ведь это означает, что жизнь в годе замрет. А ведь многие его жители работают именно по ночам. — Сказал тролль.
— Вот потому я и обращаюсь к вам, господа. Если вы не хотите, чтобы жертв атак бесов стало больше, нужно на некоторое время прекратить ночную жизнь.
— И надолго? — Слегка набычившись, спросил тролль.
— Думаю, неделю, минимум.
— Неделююю? — протянули сопредседатели.
— Это же какие будут убытки? — стал сокрушаться гном.
— Ну, тут вам выбирать и брать ответственность на себя. Моя задача состоит лишь в том, чтобы сообщить вам то, что сообщила. Ведь мы прекрасно понимаем, что королевский Указ — это одно, а его исполнение… это совсем другая песня. И мне не хочется, чтобы эта песня была печальной. Но решать, конечно, вам.
— Это понятно, леди Дина. — ответил тролль. — Можете не сомневаться. Мы сегодня же соберем Совет и поставим перед ним вопрос о безусловном выполнении королевского Указа. Кроме того, я думаю, порешаем вопрос о том, как минимизировать убытки от введенного ограничения. Какие-то перевозки придется совершать до времени начала запрета, а какие-то — после. Впрочем, это уже наши проблемы.
— Что ж, господа, свое задание я выполнила, так что не смею вас задерживать.
И я встала с кресла, собираясь покинуть комнату.
Но тут меня озадачил гном.
— Леди Дина, а как мы узнаем, что ваша спецгруппа выполнила задание, и город очищен от бесов?
М-дя, вопросик. Я глянула на стол.
— Господа, когда дело будет сделано на этом столе, вы увидите букет алых роз с моей визиткой. Это и будет сигналом, что можно возвращаться к обычной жизни. Ах, да, у меня пока нет визитки… но, думаю, что-нибудь придумаю. Возможно, что к букету приложу еще письмо, вам, господа.
— Леди Дина, вы только не обижайтесь и не думайте, что мы какие-то жмоты. У нас у всех есть налаженное дело, которое сейчас срочно придется подстраивать под вновь сложившиеся обстоятельства. Сами понимаете, что эти изменения коснутся сотен людей. — закончил тролль.
— Какие обиды, господа? У вас свои дела, у нас свои дела. До поры они не пересекались, а вот сейчас пересеклись. Потому и понадобилось согласование действий, чтобы ущерб был минимальным, а польза максимальной. Потому, господа, я надеюсь на ваше благоразумие.
— Конечно, конечно, леди Дина, будьте спокойны. Все сделаем, как надо. — Поспешил с ответом гном.
— В таком случае не смею вас больше задерживать господа.
Опять повторились гонки вокруг стола с целованием моей руки.
— Леди Дина, карета вас ждет и отвезет, куда прикажете, — сказал тролль.
— О, это ни к чему, — с улыбкой ответила я. И, держа улыбку, исчезла на глазах изумленной публики.
Глава 23
Я появилась на полянке перед усадьбой на мгновение раньше феи. Марсепан увидев такое «нашествие», усмехнулся и предложил пройти в дом.
Вначале я вкратце рассказала о встрече с сопредседателями Гильдии, и получила одобрительный кивок от Жреца. Потом в разговор вступила фея. Она в красках расписала удивление секретаря короля Хаммонда на ее внезапное появление в приемной короля.
— Миледи, у Его Величества сейчас совещание.
— Надо полагать с Верховным магов и Первым Министром?
— Да, миледи.
— Так я как раз по их душу и прибыла. Сделайте одолжение, Хаммонд, доложите обо мне Его Величеству. Думаю, он не откажет.
Поклонившись, секретарь вошел в кабинет короля и почти сразу вышел, открыв дверь и с поклоном, пригласив фею в кабинет.
Когда фея вошла, все трое мужчин, присутствовавших в кабинете, действительно были заняты. Чего-то разглядывали на столе. Но как только фея переступила порог кабинета, все трое внимательно посмотрели в ее сторону. При этом король встал, и, обойдя стол, приложился к ручке феи.
— Герцогиня, вы так неожиданно появились.
— Но я полагаю, что весьма вовремя. Ведь вы обсуждаете проблему с хворью, от которой нет лечения, не так ли?
— О, герцогиня вы нас видите насквозь, — улыбнулся король.
— Все просто, Ваше Величество, об этом сейчас не говорят только ленивые. А уж такие государственные мужи, как вы, Ваше Величество, и ваши помощники, и советники, явно должны быть озабочены этой проблемой.
— И, как я понял из ваших слов, у вас есть новости, но какие?
— Смею вас уверить, Ваше Величество, благоприятные.
Король, усадил фею в кресло напротив стола, сам вернулся в свое, и все трое присутствующих вперились в фею внимательным взглядом.