Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 65

— Мда, — пробормотал Брикер и покачал головой. — Итак, если бы Люциан не послал тебя на этот случай, ты никогда бы не встретилась с Армандом. Жизнь странная, да?

— Да, — согласилась спокойно Эш, перебросив одну ногу через ее мотоцикл. — Очень странная порой.

— Хорошая новость, теперь ты можешь соблазнить Арманда без чувства вины или беспокойства о том, что ты делаешь шлюшка-муры с убийцей, — радостно сказал Брикер.

— Шлюшка-муры? — спросила она с удивлением. — Ты пытаешься заставить меня дать тебе еще раз по заднице, Брикер?

Он улыбнулся и просто сел на свой мотоцикл, рев мотора сделал дальнейший разговор невозможным.

Покачав головой, Эш завяла свой мотоцикл, но его слова все еще звучали в ее голове. Она могла теперь без вины соблазнить Арманда. Это была лучшая новость за долгое время.

Они проехали мимо дома Джона и Агнес Маунселл по дороге обратно на ферму, так как, в то время как на улице теперь было полностью темно, в доме не было света и оба автомобиля и фургон исчезли.

— Похоже, мы упустили их, — сказал Брикер сквозь рев их моторов, когда они остановились на дороге, у дороги к дому.

— Мы заедем попозже, или завтра, — решила она.

Брикер кивнул и завел свой двигатель.

— Наперегонки обратно на ферму.

Глава 8

Арманд убрал стейки, которые он купил в супермаркете в городе, а потом подошел к кухонной двери и выглянул в холл и на входную дверь во двор. До сих пор никаких признаков Эш и Брикера. Хмурясь, он вернулся к пакетам с продуктами, которые поставил на остров, и вынул картофель и лук, кладя их рядом. После того как он их тоже убрал, он снова вернулся к кухонной двери, чтобы посмотреть вверх по коридору в сторону переднего двора. Неа. Эш и Брикера еще нет. Арманд вернулся обратно к продуктам.





Был уже рассвет, когда он, наконец, закончил со всеми делами и пошел в свою кровать. К тому времени Арманд был настолько истощен, что провалился прямо в сон, а не лежал, вожделея Эш… это было именно то, на что он надеялся. Однако, его истощение не помешало ему иметь общий эротический сон, которыми, как правило, наслаждаются бессмертные пары.

Арманд вздохнул при воспоминании о некоторых моментах из этих снов. Даже если Эш будет хотя бы вдвое менее горячей в реальности, чем она была во снах, он не думал, что сможет отослать ее подальше. Более того, из- за его полного отсутствия сна накануне, а также в течение дня и вечером перед этим, Арманд проспал весь день и весь вечер. Было уже после пяти по полудню, когда он, наконец, проснулся. Он спускался вниз, обдумывая то, как он будет общаться сегодня с Эш, но только это оказалось не проблемой. Ни ее, ни Брикера не было.

Быстрая проверка территории показала, что в то время как их мотоциклы пропали, их вещи все еще были в их комнатах, значит, они в конце концов вернутся. Это знание принесло Арманду скорее облегчение, что было странно, поскольку он был готов отослать Эш подальше этим вечером.

Слишком голодный, чтобы беспокоиться о своих собственных запутанных чувствах, Арманд сунулся в холодильник, а затем обыскал и шкафы в поиске еды. Проблема с едой снова появилась, раз начав есть, твой желудок, как правило, требует продолжения. Однако, он так долго не ел, что особого выбора на его кухне не было. Казалось, миссис Рэмси использовала весь бекон, которым накормила их накануне, но яйца и тосты все еще остались, но он не имел понятия, как их готовить. После небольшим мысленных дебатов Арманд решил съездить в кафе, поесть.

Как оказалось, это было очень удачное решение. Арманд нашел замену Полу в то время, как ел кафе. Все произошло практически без его участия. В маленьких городках, казалось, люди были довольно общительными между собой, и новость, по всей видимости, быстро распространилась, что его предыдущий управляющий был вынужден уйти по якобы семейным проблемам, отмазка, которую он сказал миссис Рэмси. Арманд едва успел устроиться в кабинке, когда несколько мужчин с других столов подошли, чтобы представиться и сказать ему, что они слышали о его проблеме и у них было идеальное ее решение. Оказалось, что у одного из его соседей был взрослый сын, который изучал сельское хозяйство в университете и планировал когда- нибудь взяться за управление семейной фермой, или начать свое собственное дело. Его отец все еще достаточно молод, чтобы управлять фермой без помощи своего сына, и… несомненно… до сих пор думал о юноше, как о мальчике, и относился к нему соответственно. Все вокруг считали, что будет лучше для мальчика, если он поможет Арманду управлять его хозяйством. Он бы помог получить какой- то опыт мальчику и подготовил бы его к тому времени, когда он будет готов взять на себя семейную ферму или какую- нибудь другую.

Стремясь иметь управляющего, чтобы он мог провести время с Эш, Арманд согласился поговорить с молодым человеком. Он едва успел это договорить, когда молодой человек пришел в закусочную. Казалось, кто- то услужливо позвонил парню и сказал ему быть в закусочной, прежде чем мужчины даже присоединились к Арманду за столом. После десяти минут разговоров, и чтения юного Джима Спенсера, Арманд нанял парня. Его проблема была решена; Джим Спенсер сиял от гордости и хотел быстрее начать, особенно когда узнал, что ему придется остаться в доме, его первый дом вдали от родительского дома; и Арманд закончил свою трапезу, вполне довольный собой.

Он был так доволен собой, что, когда заметил знак супермаркета, решил не тянуть и купить кое- какую еду для своей женщины и Брикера, и это был чертов новый опыт. Еда не была похожа на ту, которая была, когда он последний раз ел. Арманд брел по рядам, бросая все, что попадается ему на глаза в корзину, и чертовски много вещей, бросились ему в глаза. В упаковке в наши дни абсолютно все выглядело аппетитно. Он даже не был уверен, что из себя представляет добрая половина того, что взял. Или, как это приготовить, и он уехал с полностью заполненной продуктами задней части его пикапа… и все равно довольный собой… вплоть до того, как он приехал домой и обнаружил, что Брикера и Эш до сих пор не было.

Именно тогда он начал беспокоиться. Арманд подумал, что он должен был обеспокоиться, когда впервые понял, что они вдали от дома, но, возможно, голод и сонливость повлияли на его мышление. Однако, он был сыт и не хотел спать, когда вернулся домой, и ему только тогда пришло в голову, что Эш была преследуемой женщиной, и их отсутствие могло означать, что они в беде. Арманд начал так сильно переживать, что позвонил Люциану. Однако Люциан вообще не беспокоился. Он сказал ему, что, поскольку они находились в том штате, он послал их задать несколько вопросов тому, кто жил по близости по делу, по которому его силовики работали.

Арманд перестал волноваться, но он все еще был расстроен. Они могли, по крайней мере, оставить короткое письмо, чтобы он не беспокоился о них, подумал он с раздражением, когда вытащил баллончик взбитых сливок из пакета и посмотрел на него с любопытством. Он знал, что это сливки, у него было несколько молочных коров. Арманд даже пробовал сливки в Англии, когда Сусанна была жива, но это были топленые сливки на теплых, мягких булочках с джемом. Он никогда не слышал о сливках в баллонах, и, несмотря на свое раздражение, ему было любопытно. Он всегда наслаждался топлеными сливками.

Прислонившись к стойке, он открыл крышку и посмотрел на то, что осталось; какой- то белый тюбик с зазубренным наконечником, как клыки, загибающиеся к центру. Довольно странно. Он никогда не видел ничего подобного. Арманд протянул руку, ладонью вверх, и наклонил баллон над ней, но ничего не вышло. Нахмурившись, он снова посмотрел на странную трубку, интересно, должен ли он убрать ее, чтобы добраться до сливок.

Пожав плечами, он схватил пластиковую трубку, намереваясь попробовать покрутить ее, но отбросил баллон, когда он начал шипеть, и что- то мокрое попало на его руку.

Арманд уставился на теперь уже замолчавший баллон на полу, потом на свою руку, поднимая брови, когда увидел там белое вещество. Он поднял руку к носу и понюхал. Отмечая тонкий аромат, затем он лизнул пенистое вещество, улыбаясь знакомому вкусу, сливки заполнили его чувства. Они немного отличались от тех сливок, которые он помнил. Эти были более сладкие и легкие, а не плотные, но тоже очень вкусные. Слизав остальное со своей ладони, он взял баллон и снова начал играть с ним, нажимая на наконечник, пока не понял, как это работает. Арманд опять распылил немного на своей руке и лизнул. Он собирался повторить действия, когда решил обойти одно действия и просто открыл рот, наклонил его голову назад, и брызнул взбитые сливки прямо в рот.