Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 36

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.

Спасибо.

Клэр Кент

"Освобождение"

Серия: Трюм (книга 2)

Автор: Клэр Кент

Название на русском: Освобождение

Серия: Трюм (книга 2)

Перевод: Tatjana

Редактор: Маришка, Таня Фрэшка

Вычитка: Eva_Ber

Обложка: Таня Медведева

Оформление: Eva_Ber

ПРОЛОГ

Хол никогда не испытывал дискомфорта в сексе. Свою девственность он потерял ещё в двенадцать лет, с проституткой, жившей в квартале от его бабушки. В течение двадцати четырёх лет он занимался сексом по всему пространству Коалиции — и с женщинами, и с некоторыми мужчинами, когда был моложе и ему хотелось испытать свои пределы. Он трахался и трахался столько раз, что даже не мог вспомнить всех этих лиц — и никогда не запоминал, а то и не знал всех имён. Хол экспериментировал в любом направлении секса, и ничто его не смущало.

Он пробовал всё, кроме серьёзных отношений.

Он также привык чувствовать себя вполне комфортно при людях, занимающихся сексом, поэтому Хол весьма непринуждённо воспринимал всё происходящее в тронном зале дворца Эвалона. Сегодняшний вечер при Дворе был более помпезным, чем обычно. Это — Праздничный День одной из традиционных недель, и это означало, что присутствующие были особенно веселы и раскрепощены.

Леди Губернатор ещё не вошла в зал, но гости в пышных нарядах уже собрались вокруг банкетных столов, большой зал был переполнен.

Женщина, сидящая за ближайшим от Хола столом, наклонилась в кресле и сосала член своего партнёра. Хол заметил, как её щеки ритмично раздувались, а мужчина двигал бёдрами ей в такт.

Стол от их действий вздрагивал, а вместе с ним и сочные, экзотические фрукты посреди стола. Прекрасное красное вино, как и реплицированное (прим. от лат. — возобновление, повторение), могло расплескаться.

«Эта женщина делала минет прямо за столом банкетного зала!» — Хол покачал головой и отвернулся.

Он сидел с другими мужчинами, которые объявили себя Потенциалами Леди Губернатора Эвалона. Каждую неделю она будет выбирать одного из них на роль сексуального партнера, пока, наконец, не решит оставить себе пару на всю жизнь. Потенциалам не разрешали прикасаться к другим женщинам, пока Леди Губернатор не отклонит их кандидатуру.

Чтобы не вызывать подозрений, оставаясь во дворце, Хол должен продержаться, по крайней мере, четыре Праздничных Дня, которые устраивались в каждый последний день недели этих традиционных торжеств планеты. А значит, ему нужно быть осторожным и не позволить выбрать себя сегодня вечером. Во-первых, Хол не хотел проводить неделю, доставляя эротическое удовлетворение какой-то тщеславной, испорченной фигуре Коалиции.

К тому же потребуется не меньше месяца, чтобы Ленна могла закончить свою часть работы.

Если они всё сделают правильно, вознаграждение будет впечатляющим. Примерно половина выполняемой ими работы заключалась в контрабанде. Нынешнее дело должно было быть особенно прибыльным, поскольку сложность состояла не только в исполнении, оно также было затратным по времени. И ещё Холу в течение нескольких недель пришлось страдать от нелепого притязания на сексуальную свободу. Но он сделает это. В конце концов, он долгими неделями страдал на тюремной планете, когда в прошлом году по глупости позволил себя арестовать. Ничто здесь не может сломить его так, как могла это сделать та тюрьма.

Парень рядом с ним в разделе Потенциалы — какой-то нелепый, раздутый охотник за удачей — становился возбуждённым. Холу не нужно было заглядывать ему в штаны, чтобы почувствовать это. Пришлось сдерживаться, чтобы не закатить глаза.

С момента прибытия Хол присутствовал уже на третьих вечерних дворцовых «посиделках», но предыдущие были менее развратными, наверно, потому что не были Праздничными Днями. Сегодняшний день был чем-то другим, и, очевидно, это продлится всю ночь.

Нынешняя работа отнимала много личного времени, но каждая минута будет оплачена заказчиком. Чтобы отвлечься от скуки, Хол разглядывал зал, выискивая интересные лица. Мужчина был приятно удивлён, когда его глаза остановились на Ленне, находящейся в дальнем углу помещения. Очевидно, сегодня она присутствовала в качестве туриста.

Большинство присутствовавших людей представляли собой посетителей-туристов, которые глупо считали эту планету — и этот Двор — приятным выходом из реальности. Всё это казалось фальшивым для Хола: многие люди, находящиеся здесь, абсурдно боролись за то, что могло бы придать их жизни смысл. У Хола не было ответов для них, но он был слишком умным и слишком опытным, чтобы искать здесь во всём этом смысл. Он встретил взгляд Ленны и прежде чем отвернуться, поделился знающим взглядом, приподняв брови и слегка кивнув. Хол никому не мог позволить увидеть, что он знает эту девушку. Он работал с ней в разных местах в течение многих лет, и последние шесть месяцев большую часть времени они работали вместе. Хол не мог представить себе лучшего партнера. Вероятно, Ленна сейчас посмеивалась над его задницей, застрявшей здесь, в разделе Потенциалов, с тридцатью другими неудачниками. Ленне было чуждо мягкосердечие и сентиментальность.

Отвернувшись, он остановил взгляд на девушке, которую раньше не видел, она заходила в переднюю часть зала, предназначавшуюся только для самых важных людей. Без всяких объявлений она тихо прошла к длинному столу, находящимся на возвышении, и дошла до стула в конце, который раньше всегда пустовал. Она была одета в шелковую тунику глубокого винного цвета, которая мерцала в свете зала. У этой девушки была аппетитная фигура, но она не выставляла её, как те, кто щеголял своей сексуальностью.

Девушка выглядела застенчивой. Как будто предпочитала находиться где-то в другом месте. Хол продолжил следить за ней.

Похоже, что они были единственными людьми в этом помещении, которые действительно не хотели здесь находиться.

Как только девушка села за стол, Хол смог видеть её более четко и, конечно же, понял, кто она. У Леди Губернатора была сестра, она была болезненна и многие мероприятия Двора не посещала. Должно быть, это она. Девушка не была яркой красавицей, как её старшая родственница, но было нечто непреодолимое в её тонких чертах: плавной линии скул, полных губах, мягком блеске волос. Её красота не была броской, и она не выставляла себя напоказ. Чтобы увидеть её красоту, нужно было внимательно присмотреться. Хол развлекался, наблюдая за ней, и, почему то, был рад видеть, что ей не нравились все эти происходившие вокруг развратные действия. Девушка отводила взгляд от пар, занимающихся сексом. Она медленно потягивала своё вино, иногда прикладывала руку к лицу, словно в воздухе витал аромат, который ей не нравился. Она ни с кем не разговаривала, даже когда гости наклонялись, что-то говоря, — просто улыбалась или кивала.

Хол увлёкся изучением единственной скромницей за столом, и время прошло быстро. Мужчина был удивлён, услышав внезапные фанфары из дальнего угла, где сидели музыканты. Как и все остальные, он переместил взгляд на королевский вход, где появилась Леди Губернатор. Сегодня она облачилась в синий шелк, который соответствовал цвету её глаз и контрастировал с огненно-рыжими волосами. Хол признавал, что Леди прекрасна, однако она не нравилась ему.

Она осмотрела людей в банкетном зале, особенно мужчин в секции Потенциалы, словно они были вещами, её собственностью. Вероятно, в её сознании они таковыми и считались.