Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 41

Caspia regna in potestatem redacta.

Каспийские царства приведены под власть.

Oriens occidensque devicti.

Восток и Запад побеждены.

Suecis ad Pultavam deletis.

Шведы разгромлены под Полтавой.

Livonia, Estonia, Ingria, Carelia, imperio adiectis.

Лифляндия, Эстляндия, Ингрия, Карелия присоединены к Империи.[537]

Augusto Polonorum rege restituto.

За восстановление Августа, короля поляков.

Pacatus septentrio.

Замиренный север.

Magni cognomine toto terrarum orbe adpellatus.

Всем земным шаром назван именем Великого.

ЭПОХА АННЫ ИОАННОВНЫ[538]

A

Снабжение столицы упрочено посредством Минихова канала.

Rex Polonis datus.

Полякам дан король.

Gallis ad Gedanum captis.

На пленение французов при Данциге.

Gymnasium Martis imperii spes.

Училище Марса — надежда Империи.[539]

Ucrania adversus Scythas munita.

Украина защищена от скифов.[540]

Desertorum locorum, Scytharumque ubique victor exercitus.

Войско — повсюду победитель: и в пустынных местах, и над скифами.

Munitissimo et antea insuperabili ad Precopiam muro superato.

За одоление крепчайшего неодолимого вала Перекопского.[541]

Oczcachovio capta, ingentique Turcarum vi in servitutem adducta.

За взятие Очакова и пленение несметной силы турок.

Turcis ad Coczinum fusis.

За разгром турок под Хотином.

Scythis intra Chersonesi terminos coercitis.

Скифы оттеснены в пределы Херсонеса.[542]

Mercatoribus Russis terrestri itinere pervii Seres.

Русским купцам открыт путь в Китай по суше. [543]

Ora maris Glacialis perlustrata.

Берега Ледовитого моря исследованы.

Asia atque America parvo freto disiunctae.

Азия и Америка разделены малым проливом.

Asiae atque Americae terminis constitutis.

Установлена граница между Азией и Америкой.[544]

ЭПОХА ЕЛИЗАВЕТЫ[545]

Regnum patemo iure sibi vindicatum.

Она вернула себе царство, по праву наследуя отцу.

Clementia augusta.

Августейшая милость.

Matre pulchra filia pulchrior.

Прекрасной матери прекраснейшая дочь.[546]

Imperium armis acquisitum armis retinuit.

Власть, полученную оружием, [547] оружием и удержала.

Sa

Двор очищен от шутов и им подобного люда.

Suecorum exercitu prope Aboam circumdato totaque eiecto Finlandia.

За окружение войска шведов у Або и изгнание его из всей Финляндии.[548]

Suecorum respublica constituta.

Обустроено государство шведов.[549]

Incuria paene collapsum restituit iusso in Belgium exercitu ianum clusit.

Она восстановила пошатнувшееся было из-за нерадения равновесие сил, послав в Бельгию войска, и закончила войну.

Auctis sine querela vectigalibus.

За справедливое увеличение податей.[550]

Passibus aequis patrem sequuta.

Поспевающая за отцом равными шагами.[551]

Ligneam magna ex parte adcepit, lateritiam reliquit.

Она получила (город) по большей части деревянным, а оставила кирпичным.



Ab Euxino, Caspio, Baltico, Glaciali maribus ad Oceanum usque imperio propagato.

От морей Черного, Каспийского, Балтийского и Ледовитого Империя расширена до Океана.

ЭПОХА ЕКАТЕРИНЫ II[552]

Minerva in solio sedens.

Минерва, сидящая на престоле.

Volentes per populos dat iura.

Дарует правосудие согласным на то народам,

lure emendato certisque legibus defmito.

Право улучшено и определено ясными законами.

Omnes in Russiam invitatae gentes.

В России все народы — желанные гости.

Munificentia augusta liberorum sine parentibus parens.

Августейшая щедрость детям без родителей.[553]

Minerva atque Apollo foedere iuncti.

Минерва и Аполлон заключили союз.

Minerva Venusque in una.

Минерва и Венера в ней сошлись.

Приложения

И. П. Володина

РУССКИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ

В историю итальянской литературы Ф. Альгаротти (1712–1764) вошел как ученый, критик, эссеист и поэт. Он принадлежал к выдающимся представителям Просвещения в Италии; по единодушному утверждению исследователей творчества Альгаротти, в его сочинениях воплотились наиболее характерные философские и художественные интересы эпохи. Итальянский литератор сыграл заметную роль в культурном обмене Италии с другими странами Западной Европы, а также Россией. «Альгаротти, — отмечал Б. Г. Реизов, — был самым блестящим представителем типа итальянского „космополита”, который благодаря широкому образованию и владению многими языками чувствовал себя „своим” во всех странах Европы, хотя горячо любил родину»[554].

Альгаротти был одним из образованнейших людей своего времени. Выходец из зажиточной венецианской семьи (предки происходили из Падуи), он рано покинул родной город, изучал литературу, математику и астрономию в Риме и Болонье, а древние языки — во Флоренции и Падуе.

Альгаротти увлекался новыми научными и философскими учениями своего времени, интересовался культурой разных стран, жил во Франции, Англии, Германии, посетил Россию. Круг его почитателей необычайно широк: Монтескье, Фонтенель, Мопертюи, а также Метастазио, Гаспаро Гоцци, Фругони, С. Беттинелли и многие другие. Дружеские отношения связывали Альгаротти с Вольтером, который признавался, что был «поражен универсальностью его талантов и возвышенностью духа. Он так же приятен в общении, — утверждал Вольтер, — как и в своих писаниях».[555] Итальянский литератор был знаком с известным английским поэтом А. Поупом и почитательницей Шекспира, писательницей леди Мэри Уортли Монтегю. Будущий прусский король Фридрих II называл его «любезный мой Альгаротти», а вступив на престол, дал ему титул графа и отправил с дипломатической миссией в Пьемонт, завершив которую, Альгаротти вернулся ко двору «друга Паллады и Муз», как он называл Фридриха II.

Альгаротти был принят также при дворе саксонского курфюрста и польского короля Августа III и по его поручению пополнял Дрезденскую галерею картинами итальянских мастеров. Вернувшись в 1753 г. в Италию, он обосновывается сначала в Венеции, а затем переезжает в Болонью (1756–1762) и в 1764 г. умирает от туберкулеза в Пизе. На Кампосанто в Пизе, где похоронен Альгаротти, Фридрих II поставил ему памятник, в надписи на нем Альгаротти назван «соперником Овидия» и «учеником Ньютона».

Творческое наследие Альгаротти составляет 17 томов;[556] в числе его произведений любовногалантный роман «Беседы на Кифере» («Il Соngresso di Citera», 1745), написанный не без влияния «Книдского храма» (1724) Монтескье, а также стихотворные послания, письма и эссе, в которых в легкой, непринужденной манере говорится о научных достижениях эпохи, о философии, истории, архитектуре, живописи, музыке, поэзии, языке, торговле, военном искусстве и т. п.

537

Это произошло в ходе Северной войны (1700–1721).

538

Ни одна медаль, отражающая события царствования Анны Иоанновны, не значится в приводимых нами справочниках по русскому медальерному искусству XVIII в. (см. перечень справочных изданий, посвященных медалям, выше, примеч. 1). Медали, о которых пишет Альгаротти, скорее всего, лишь предполагалось изготовить.

539

Скорее всего, имеется в виду Кадетский корпус

540

Под скифами, видимо, подразумеваются кочевники-татары.

541

Эпизод русско-турецкой войны 1735–1739 гг., о котором Альгаротти рассказывает в одном из писем

542

Т. е. кочевники (татары) вытеснены в Крым (Херсонес — древнегреческий полис на юго-западном побережье Крыма, на территории современного Севастополя).

543

О русской торговле с Китаем см. письмо 4.

544

О роли России в освоении северных пределов Евразии Альгаротти рассказывает в письме к Шипьоне Маффеи от 24 апреля 1751 г.

545

Из медалей, содержащихся в перечне Ф. Альгаротти и отражающих события царствования Елизаветы Петровны (см. перечень справочных изданий, посвященных медалям, выше, примеч. 1), только одна, с легендой: «Clementia augusta — Августейшая милость, которая прославляет милосердное деяние, а именно снятие оков с заключенных 15 декабря 1741 г.» — упоминается в одном из приведенных справочников (см.: Смирнов В. П. Описание русских медалей. С. 114).

546

Цитата из «Од» (I, 1) Горация.

547

Видимо, имеется в виду тот факт, что Елизавета Петровна пришла к власти путем военного переворота (25 ноября 1741 г.).

548

Речь идет о событиях русско-шведской войны 1741–1743 гг., когда русские войска под командованием генерала Ласси разгромили шведов в Финляндии и заняли ее территорию. Мирный договор был подписан 7 августа 1743 г. в г. Або (ныне г. Турку).

549

Скорее всего, имеется в виду тот факт, что одним из условий Абоского мира было избрание наследником шведского престола голыитейнского принца Адольфа Фридриха, двоюродного дяди русского наследника Петра Федоровича (Петра III).

550

Подразумевается проведенная Елизаветой реформа налогообложения.

551

Цитата из «Энеиды» (И, 724) Вергилия.

552

Ни одна медаль, отражающая отмеченные в предложенном Проекте события царствования Екатерины II, не значится в приведенных выше справочниках по русскому медальерному искусству XVIII в. Предположительно, данный перечень включает в себя медали, которые только предполагалось изготовить, но которые так и не были созданы.

553

Возможно, имеется в виду учреждение Екатериной II ряда воспитательных домов для сирот, в частности Императорского Воспитательного дома в Москве, основанного в 1764 г.

554

Реизов Б. Г. Итальянская литература XVIII века. Л., 1966. С. 19.

555

Цит. по: Michelessi D. Memorie intorno alia vita ed agli scritti del conte Francesco Algarotti. Venezia, 1770. P. CLXXVIII–CLXXIX.

556

Opere del Conte Algarotti. Edizione novissima. Venezia: C. Palese. 1791–1794. T. 1—17.