Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 34

Вдруг сердце Мандалины забилось, прерывисто и сильно. Она испугалась, и он отвел стеклянное сердце в сторону. Ее вернулось к обычному ритму. Потом он опять приставил его к ее груди, и сердце опять забилось быстрее. Снова убрал.

Затем он взял сферическое стекло и медленно, стараясь не испугать ее, приложил его к ее правому виску. Глаза Мандалины сразу закрылись, и на внутренней стороне век она увидела бескрайнюю морскую поверхность, на которой то здесь, то там показывались выпрыгивающие из воды дельфины. Вдали виднелось побережье с пальмами и широколистыми агавами. Гладкое, как стекло, море было чистым и спокойным. Она была привязана к дереву на пляже. Недалеко от нее из воды медленно, никуда не торопясь, выходило какое-то чудище.

Храпешко убрал стекло, и она испуганно открыла глаза.

— Храпешко, — завопила она, — ты совершенно сумасшедший!

Он объяснил ей, что бояться не надо, и что он сам тоже испугался, когда впервые понял, что может делать такие стекла, но почему бы человеку не попробовать дать своим собственным мыслям совершенно неожиданное направление? И хочет ли она попробовать еще что-то? Можно, только если, как она выразилась, — если это не опасно. Конечно, нет!

В последующих экспериментах Мандалина сумела почувствовать только, как он дышит ей в правое ухо и как вздымается его грудь за ее спиной. Храпешко, в свою очередь, сумел ощутить, что в первый раз за несколько лет у его груди находится женское тело, которое не принадлежит городской шлюхе.

Вдруг Храпешко отстранился и сел на стул рядом с печью. Потом он совершенно искренне сказал ей, что теперь, раз она видела и почувствовала его работы, она не захочет его защищать. Да и зачем ей защищать его, он всего-навсего чужестранец, которого в любой момент можно выгнать, и об этом никто не пожалеет. Гуза из Рагузы был бы очень доволен таким развитием событий. Его заявления основаны на том предположении, что независимо от того, есть ли у него так называемые способности, в существований которых он и сам не уверен, он осуществил расход и тем самым нанес ущерб, на основании чего семья, община, и, в конце концов, государство, может наложить на него санкции.

Она же сказала, что это правда, потому что он и действительно, независимо от того, что он может играть с ритмом ее сердца и направлениями ее мысли, совершил проступок, противный установлениям кодекса гильдии ремесленников, в котором говорится, что никакой работник или мастер не смеет использовать сырье для производства благородного стекла в своих аморальных и индивидуальных целях. Потому что, в конце концов, их работа должна обогащать мир и дух человечества.

Потом, совершенно неожиданно для Храпешко, она холодно сообщила, что пришла сюда не для того, чтобы обсуждать его преступление, о котором, конечно же, узнает и Отто, но по другому делу, о котором она подумала, когда он стоял перед ней в очках с красными стеклами и когда она впоследствии тщательно изучала черную бабочку и лебедя Хамса. А именно, речь идет о налаживании деловых отношений, при этом он, Храпешко, должен был бы тайно создавать различные изделия из стекла, а она так же тайно продавать их, за что Храпешко получал бы десять процентов от заработанного.

Храпешко был удивлен ее смелостью и предложением работать, не сообщая об этом Отто, который, при всем при том, является хозяином и главой семьи, и что, вероятно, она получит на орехи, если тот узнает.

Мандалина, однако, настаивала, заявляя, что Отто и так уже настолько стар, что волосы у него начали чернеть, потому что седеть им дальше некуда, и кроме того, принимая во внимание тот факт, что у нее нет брата, да если бы даже таковой и существовал, она все равно бы унаследовала мастерскую, но в настоящее время убытки все увеличиваются, причем не исключена возможность, что указанные убытки связаны с тайной деятельностью Храпешко. Но, как бы то ни было, она защитит Храпешко, но только если он прекратит действовать без ее ведома.

Храпешко, вытаращив глаза, смотрел на фройляйн Мандалину и не знал, что сказать дальше. Он думал о том, можно ли согласиться с ее требованиями. Но он и по природе был такой, послушный. В любом случае, если он согласится, ему будет плохо, а если он откажется, то еще хуже.

Поэтому он согласился.

— А теперь я заберу эти фигурки.

— Хочу изучить рынок. Если все пойдет хорошо, то скоро, очень скоро, Вы получите свой первый гонорар.

— ..?

37

Отто все равно когда-то бы узнал.

Все шло к тому, что он узнает. Иначе он не мог бы называться хозяином.

Это случилось однажды ночью, когда Отто не сумел захрапеть и, следовательно, не смог заснуть.

Храпешко задремал у разожженной печи. Отто заметил в мастерской свет. Заметил и разожженную печь. Заметил и человека, дремавшего на полу у стола.





Это так его удивило, что он не смог сдержать своего любопытства. Он вошел в мастерскую и увидел Храпешко, спящего у печи. Но сразу же его внимание привлек деревянный стол, накрытый красным платком, поднимавшимся то тут, то там как горный рельеф. Он медленно подошел к столу и снял с него платок.

То, что он увидел, надолго врезалось ему в память.

Он увидел алебастровое облако.

Увидел несколько экзотических животных с прозрачной стеклянной кожей.

Паука с серебряными лапами.

Прозрачного орла.

Чашу с хрустальными топазовыми шариками.

Коня с рогом.

Он склонился над фигурками и стал их рассматривать. С другой стороны стола горел огонь, и его свет пробивался сквозь стекло, окрашивая глаза Отто мертвым бледным цветом. Там был небольшой шар, обладавший способностью имитировать цвета леса; стекло, питавшееся лунным светом; неувядающий цветок; женская рука, лежащая на сетке из сплетенных букв; потом он увидел птицу, если долго смотреть на нее в полутемном помещении, то создавалось впечатление, что она летит. Крылья у птицы были сложены. Она спокойно глядела вдаль. Отто взял ее в руку и поднес к правому глазу. Потом посмотрел сквозь нее. С другой стороны ее стеклянного тела горел, постепенно угасая, огонь. Его было видно, только если смотреть через крылья. Внезапно Отто почувствовал, что птица такая гладкая, что в любой момент может вылететь из рук. Поэтому он осторожно положил, ее на стол, поглаживая ее крылья.

Были некоторые предметы, назначения которых Отто не мог понять, но сам для себя назвал следующим образом:

Стеклянная река — искривленная стеклянная поверхность, плоская с обеих сторон, содержавшая в себе синий пигмент.

Рядом с ней он увидел — стеклянную спираль.

Змея судьбы — из прозрачного материала, наполненного поразительным количеством оттенков цвета.

Заходящее солнце — круглая тарелка; идеально сформованное стекло, которое по краям слегка поднималось, точь-в-точь как суповая тарелка. Желтого цвета, постепенно переходящего в медно-красный.

— С этим парнем мы сможем победить даже на мюнхенской ярмарке. А если мы победим на ярмарке в Мюнхене, то простор для моих амбиций будет бесконечным.

Так про себя прокомментировал случившееся сам Отто, поглядывая на Храпешко и стараясь не разбудить его.

А потом с Отто что-то случилось, впервые за всю его многолетнюю карьеру.

Он долго разглядывал фигурки взглядом, который обычно называется стеклянным, когда веки не закрываются, в состоянии, о котором люди обычно говорят, что глаза отдыхают, и ощутил — покой. Отто никогда не чувствовал себя спокойно, он всегда был несколько настороже. Даже когда он делал или сделал Мандалину, он спешил. Так что ощущение это было ему незнакомо. Единственный раз, когда он был близок к такому чувству, — это когда он победил на выставке в Кёльне. Его сервиз вместе с кубком из экспериментального стекла получил первую премию и был приобретен лично императором. Тогда, возможно, он чувствовал нечто подобное.

И вот сейчас.

В первый раз за долгое время он ощутил такой полный покой, что его не держали ноги, и он сел на небольшой стеклянный ящик. Веки у него отяжелели, руки опустились к телу. Он не спал, но как будто спал; не закрыл глаза, но как будто закрыл, сердце у него не перестало биться, но как будто перестало, он дышал, но как будто не дышал.