Страница 41 из 51
Хети предложили присесть, и по традиции, с древнейших времен свято чтимой кочевниками, живущими в пустыне, долго говорили о том и об этом — словом, проделали за несколько часов путь, который ведет к взаимопониманию, а от взаимопонимания — к доверию. Гостя накормили ужином, постель ему устроили в шатре одного из сыновей Халуякима по имени Яму-илу. Яму-илу был еще очень молод и не имел жены, он обладал живым характером и острым умом, к тому же уже сейчас заботился о благополучии своей семьи. Хети рассказал ему о том, как ведут себя ааму в Аварисе, желая узнать его мнение о них, а заодно и мнение его сородичей. Яму-илу пожаловался ему на лихоимство ааму и попросил его по возвращении в Великий Город Юга рассказать об этом царю, повелителю Двух Земель.
На следующий день, беседуя с Халуякимом, Хети упомянул о разговоре с Яму-илу, но глава шасу сказал только, что такова воля их бога Яху и что идти жаловаться к царю, повелителю Великого Города Юга, — бесполезная трата времени, потому что на самом деле над землями Нижнего Египта он не властен. Хети признал его правоту, но сказал так:
— Пусть его величество и находится слишком далеко отсюда и не может утвердить свою власть, но в Верхнем Египте он по-прежнему всемогущ. Почему бы тебе вместе со своим племенем не обосноваться поближе к Великому Городу Юга? Придя в город, найди господина Хендьера, командира царской армии, который следит за порядком в пустыне. Скажи ему, что тебя прислал Хети, который, находясь в добром здравии, следует по намеченному пути в Ретену. Передай мою просьбу обращаться с вами как с друзьями его величества Аи Мернеферэ. Вам окажут достойный прием, а потом ты принесешь дары Амону, покровителю Тебеса. Вам выделят пастбища, и вы сможете приходить в Великий Город Юга или в окрестные селения и менять свой скот на товары, которые вам необходимы.
Халуяким поблагодарил его за совет и сказал, что соберет старейшин, чтобы обсудить это предложение. Он полагал, что они, скорее всего, последуют совету Хети и отправятся к Великому Городу Юга.
— Мы устали платить жителям Авариса подать, которую они установили за пользование их пастбищами, к тому же эти пастбища скоро совсем истощатся, травы мало уже сейчас. Мы сами думаем о том, что пора искать другое место для стойбища. Несомненно, это Яху, наш бог, и Ашера, с которой он правит на грозовом небе, послали тебя к нам, о дающий мудрые советы. Я тоже хочу подарить тебе нечто ценное.
Сказав так, он повел Хети в свой шатер и вручил ему набедренную повязку, украшенную бахромой из бусин.
— Надень ее вместо своей египетской повязки. И всегда носи на груди это ожерелье.
Халуяким вынул из кожаного мешка ожерелье, собранное из синайской бирюзы, в центре которого красовалась кожаная пластинка с изображением крылатой богини.
— Это наша богиня Анат, и для всех шасу ее изображение является знаком — «перед нами друг». Наших соплеменников много в западной пустыне. По этому знаку они тебя узнают и окажут тебе не только гостеприимство, но и защитят в случае опасности. Сейчас, когда египтяне ушли из пустыни и из Ханаана, любой твой соотечественник, придя в пустыню, рискует быть пойманным и проданным в рабство. Только хорошо вооруженный отряд может чувствовать себя в безопасности даже на дороге Гора, потому что все сторожевые крепости заброшены, и живут в них только ястребы или бедуины.
Хети, в отличие от наших современников, был лишен националистических предрассудков, поэтому не заставил себя просить дважды: снял свою набедренную повязку и надел ту, что ему подарили, превратившись в бедуина-шасу. Он понимал, что повязка и ожерелье — лучший пропуск, какой только он мог получить.
— Халуяким, мой гостеприимный хозяин, мне нужно собираться в дорогу, — обратился Хети к главе шасу, выйдя из шатра. — Но перед уходом я хотел попросить тебя и твоих соплеменников об услуге.
— Проси и получишь.
— Я хотел бы, чтобы, когда ааму придут за податью, ты послал кого-нибудь на дорогу, быть может своего сына Яму-илу. Я буду ждать его там. Я спрячусь, но он меня найдет — как только он появится на дороге, я к нему выйду. А я знаю, что ааму придут совсем скоро.
— Что ты собираешься делать? Даже мы не осмеливаемся на них напасть! А ведь нас больше, и победа была бы за нами. Но вслед за ними придут сотни их соплеменников, а значит, победа слишком дорого нам обойдется. К тому же у нас копья с каменными наконечниками, а у них оружие из металла…
— Тебе не следует бояться за себя и за своих людей. Однако после того, как они уйдут, лучше было бы, если бы вы собрали свои пожитки и ушли из этих мест, потому что я послан его величеством, чтобы заставить их увидеть мрак ночи.
— Как? В одиночку?
— Да, в одиночку. Знай, что я — Повелитель змей. Все змеи в пустыне — мои подданные, и я могу направить их против моих врагов. Те умрут, если я прикажу змеям искусать их.
— Ты и вправду колдун и умеешь приказывать зверям?
— Если сомневаешься, отведи меня туда, где много змей, где есть икхеры, воплощения бога Ра, неки, по виду неотличимые от стеблей лотоса, черные гани или большие красные хенепы — словом, змеи, которые живут в этих краях. И ты увидишь, сколь велика моя власть.
— И ты можешь превратить свою палку в змею, как это делают колдуны?
— Это не слишком сложное дело, потому что змеи, которых они показывают людям, ненастоящие. Я же могу подчинить своей воле любую змею.
— Я знаю место, где живет множество ядовитых змей, чей укус отправит в иной мир самого здорового мужчину раньше, чем солнце пробежит половину неба.
— Проводи меня туда!
— Мы можем отправиться не мешкая.
— Мне нужен кожаный мешок.
— Ты его получишь.
Халуяким позвал жену и попросил ее принести кожаный мешок. Потом он созвал своих сыновей и сородичей, предложив им пойти к змеиному гнезду всем вместе.
Идти пришлось почти час, и вот они достигли небольшого солончакового озера, окруженного пальмами.
— В этом месте хорошая трава для скота, но мы держимся от него подальше. Здесь полно аспидных гадюк, они приходят к нашим овцам за молоком, а баранов кусают, чтобы попить их крови. Мы уже потеряли здесь много животных.
Мужчины и женщины, которые пришли вместе с Хети и Халуякимом, предпочли остановиться на некотором удалении от островка зелени, чтобы не подвергать себя опасности быть укушенными, в то время как молодой египтянин направился к озеру. Там он увидел множество змей различных видов, укус каждой из которых был смертельным. Змеи грелись на солнышке, ожидая появления добычи — крысы или других грызунов, которые во множестве приходили сюда, чтобы напиться. Хети сразу же стал наполнять свой мешок змеями, схватывая их так быстро, что ни одна не успела его укусить, хотя, если бы это случилось, он не рисковал бы ничем, потому что яд не причинял ему никакого вреда.
Вернувшись к бедуинам, он открыл мешок и показал им свой улов. Те попятились, встревоженно поглядывая друг на друга. Потом, неожиданно для Хети, крича, что он Повелитель змей, они упали лицом в пыльную землю.
25
Хети провел в своем укрытии уже четыре дня, когда на дороге, верхом на ослике, наконец появился Яму-илу. Укрытие это представляло собой расщелину в каменистом склоне самого высокого из холмов, достаточно глубокую, чтобы можно было спрятаться от солнца, растянувшись прямо на укрытой листьями земле. Дни проходили в постоянном ожидании, и все же времени Хети зря не терял — наловил еще змей, и теперь мешок, который был отнюдь не маленького размера, был ими полон, стал, что называется, змеиным рассадником.
Яму-илу подъехал к подножию холма, за которым прятался Хети. Молодой египтянин, пройдя военную подготовку в пустыне, научился осторожности и, показавшись ему, приближаться не торопился. Он остался стоять на краю обрыва, откуда открывался прекрасный вид на окрестности: на севере виднелась голубая полоска моря, а от подножия холма до горизонта во все остальные стороны — белесые фигуры странных очертаний, образованные испаряющейся под лучами жаркого солнца влагой. Заметив Хети, Яму-илу остановился, поднял голову и сделал египтянину знак. Хети не замедлил спуститься. Молодой шасу встретил его приветствием.