Страница 29 из 37
Только она начала наконец погружаться в спасительную дремоту, как раздался легкий скрип двери. Ли испуганно вскочила. Первой мыслью было, что это Николас. Но это оказался вовсе не он. На пороге стояла леди Джессика.
– Я думаю, вы ошиблись дверью, – произнесла девушка, стараясь говорить как можно более твердо и холодно. Увы! Получился какой-то несвязный писк.
Леди Джессика спокойно закрыла за собой дверь и подтянула к себе стул от ночного столика.
С этого момента Ли поняла, что ее первоначальный испуг решительно перерастает в дурное предчувствие.
Маленький ночник создавал причудливую игру света и тени на лице леди Джессики, то и дело превращая его в какую-то маску.
Ли невольно огляделась, ища поблизости что-нибудь для самозащиты. Кто знает, что может последовать за этим непрошеным визитом? Несколько минут разумной беседы или какое-нибудь сумасшедшее нападение?.. Ли нервно усмехнулась и решила, что бессонная ночь оказала на ее воображение болезненное действие.
Тем не менее она продолжала смотреть на леди Джессику с некоторой опаской, инстинктивно отодвигаясь к самому краю кровати. Еще чуть-чуть, и упала бы.
– Я думаю, пришло время побеседовать, – произнесла леди Джессика ледяным тоном.
Ли облизала сухие губы и вымучила вежливую улыбку.
– А не могли бы мы отложить беседу до утра?
– Утро уже наступило.
– О да, – пробормотала Ли. – Я хотела сказать, не могли бы мы отложить разговор до следующего утра…
– Не думаю. У нас не будет для этого времени. Сама Ли могла бы придумать множество более подходящих случаев для разборок, но удержала это при себе. Не нужно быть психологом, чтобы понять, что леди Джессика не настроена шутить.
– Я полагаю, вы были достаточно умны, – сказала леди Джессика суровым голосом, – чтобы втереться в дом Рейнольдсов, притворяясь наивной деревенской девчушкой, не умеющей отличить нож для рыбы от пилы для распилки цепей. Вы, наверное, думали, что это дело верное – вступить в контакт с богатыми покровителями, когда ваш дед умер, и хитростью добиться приглашения в Лондон. Кто бы мог противостоять такой наивной, веснушчатой деревенской глупышке? Конечно, не Николас. Как я вам уже говорила однажды, он всегда делается уступчив, когда речь заходит о людях, нуждающихся в поддержке, особенно о хорошеньких девушках, подобных вам. Что он находит в этих невинных созданиях, одному Богу известно…
Леди Джессика остановилась, чтобы перевести дыхание.
Ли смотрела на нее с изумлением. Она была готова к обыкновенному натиску, но столь неприкрытая ненависть соперницы поразила ее до основания.
– Но на сей раз вы неверно оценили партнера. – Глаза леди Джессики сузились, и в них появился зловещий блеск. – Николас знает, кто вы такая – жалкая маленькая авантюристка, этакая современная золотоискательница.
Леди Джессика неожиданно издала грубый смешок и склонилась вперед. Ли невольно отодвинулась подальше – насколько могла. Свирепый взгляд дамочки мог поспорить с гримасой Горгоны Медузы.
– Не думайте, что я настолько глупа, чтобы не видеть ваших жалких попыток завлечь Николаев в свои сети. Вы ведь флиртуете с ним, не так ли? Но даже если маленькая сцена, которую я застала здесь некоторое время назад, была одним из элементов в вашей подлой игре, я не стала бы на вашем месте торжествовать победу.
Последовала длительная пауза, во время которой леди Джессика мрачно смотрела на Ли. Между прочим, отметила девушка, выглядит она не лучшим образом: серые предрассветные сумерки высветили резкие черты лица, искаженные гневом и… ненавистью.
– Извините, – начала Ли, – то, что вы здесь застали…
Голос ее прервался. Она поняла, что первый же членораздельный звук, который она издаст, лишь подтвердит все то, в чем леди Джессика обвиняет ее.
– Я просто имею в виду… – снова начала она.
– Я точно знаю, что вы имеете в виду, – возразила леди Джессика. Слова ее резали, как бритва. – И поверьте, я абсолютно не сожалею, что вам так повезло приехать сюда, чтобы затеять вашу маленькую игру с обольщением…
– Игру с обольщением?! – воскликнула Ли. Обольщение! Это она-то! Ее приводило в бешенство, что ей отводилась такая постыдная роль.
Кипя от негодования, она готова уже была защищаться, но леди Джессика не позволила и слова сказать.
– Послушайте-ка меня, – надменно заявила она, откинув назад голову. – Вы, должно быть, подумали, что уже почти добились своего. Ведь вы не ложились спать, пока не поняли, что Николас не придет к вам в постель, а потом спустились в кабинет, чтобы встретиться с ним. Вы, милочка, сыграли на том, что, даже если он и подозревал о ваших мотивах, он все же мужчина, а большинству мужчин очень трудно отказать женщине в таком явном желании. Вот почему вы оказались с ним в конце концов наедине.
Ли открыла рот, чтобы возразить, но леди Джессика с пренебрежением отмахнулась от нее.
– А, ладно, – сказала она. – К счастью, я набрела на вас двоих. Одному Богу известно, что могло бы случиться, если бы не мое появление. Николас всю жизнь сожалел бы об этом. Мы-то с ним знаем, какого рода планы вы вынашиваете, но вам бы следовало исключить Николаса из…
– Планы? – Ли сумела наконец обрести голос, хотя и звучавший еще несколько сипло. – Вынашиваю планы? Что вы обо мне думаете?
Глупый вопрос, потому что она и сама прекрасно знала, что леди Джессика о ней думает. Но они, значит, обсуждали ее вдвоем, смеялись над ней… Что ж, это было очень похоже на правду.
– Нахальная авантюристка – вот что мы думаем о вас, моя милая.
Ли потрясенно смотрела на нее. Ей казалось, что вот-вот два длинных острых клыка появятся во рту ее собеседницы и леди Джессика превратится в вампира. Одетая в длинный черный пеньюар, с искаженным от гнева лицом, она напоминала собой что-то совсем нечеловеческое.
– Нет, это не правда! – вставила Ли наконец и свою реплику. – Не скажу, чтобы меня заботило то, что вы думаете обо мне. Но я удивлена вашей реакцией. Ведь, насколько мне известно, у вас с Николасом произошел разрыв.
Ну вот, она и сказала это. Удар, конечно, ниже пояса, но такими же были и замечания самой леди Джессики. Почему ей одной должна принадлежать монополия на колкости?
Воцарилась наэлектризованная тишина. Ли демонстративно взглянула на часы и зевнула, рассчитывая, что леди Джессика поймет намек, но та и не думала покидать спальню.
– Что за нездоровое любопытство заставляет вас совать свой нос в чужие дела! – вскинулась она.
Два красных пятна заалели на ее щеках, и Ли вдруг ощутила какое-то подобие сочувствия к ней. В конце концов, разве не были они в каком-то смысле подругами по несчастью? Обе совершили непростительную ошибку – полюбили одного и того же мужчину, в то время как лучше было бы убежать без оглядки в ту минуту, когда каждая из них впервые увидела его.
– Что же он рассказал вам? – Предательские пятна на лице леди Джессики исчезли, и алебастрово-белая кожа снова сделалась гладкой и холодной.
– Да, в сущности, ничего, – неловко уклонилась Ли от ответа.
– Он сказал вам, что мы решили разойтись? Леди Джессика смотрела на нее испытующе, и Ли, помедлив, кивнула.
Леди Джессика торжествующе засмеялась:
– А вы знаете, почему он сформулировал это подобным образом?
– Понятия не имею, – сказала Ли коротко, чувствуя, что может услышать нечто неприятное. – И совершенно не желаю знать. Я не спала много часов, я устала, и мне не очень-то хочется играть с вами в вопросы и ответы.
Реплика, пришедшая в голову, оказалась самой удачной с тех пор, как леди Джессика неожиданно появилась у нее в спальне.
В конце концов, почему она должна терпеть эту даму, сидя в неудобной позе и выслушивая продиктованные ненавистью выпады в свой адрес? Все, чего ей хотелось, – это зарыться под одеяло и остаться наедине со своими проблемами.
– Я вовсе не считаю, что мы играем в игру, – спокойным голосом отвечала леди Джессика. Ледяная улыбка разрушила мраморно-белую гладкость ее лица. – Я думаю, что мы ведем взрослую беседу о вещах, которые касаются нас обеих…