Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 48

— Пожалуйста!

Вызвавъ по телефону своего адъютанта, майоръ Уитлей далъ приказаніе немедленно доставить въ 18-й коридоръ донесеніе агентъ Ц-008.

— Пока, —сказалъ полковникъ, — принесутъ донесенія, посмотримъ, гдѣ расположенъ аэродромъ 408. По-моему, самое правильное, сейчасъ срочно сообщить противовоздушной оборонѣ фронта, чтобы тамъ не дремали и чтобы въ случаѣ появленія какихъ-либо эскадръ противника были приняты надлежащія мѣры. По-моему нужно сообщитъ также въ штабъ авіаціи, особенно, чтобы она обратила вниманіе, гдѣ расположенъ аэродромъ 408.

— Господинъ полковникъ, я думаю, будетъ совсѣмъ неплохо, если я сейчасъ вылечу въ этотъ районъ и приму соотвѣтствующія мѣры.

— Это совсѣмъ неплохая идея, майоръ. Если у васъ есть достаточно времени и желанія, то я бы даже просилъ васъ это сдѣлать, — отвѣтилъ полковникъ.

Въ дверь раздался стукъ.

— Войдите!

На порогѣ выросъ высокій, краснощекій шотландецъ, молча протянувшій синюю папку майору Уитлей.

— Благодарю васъ, можете идти,—сказалъ майоръ по-англійски.

Щелкнувъ каблуками, шотландецъ вышелъ изъ комнаты.

— Вотъ здѣсь собраны всѣ донесенія агента Ц-008. Правда, они не многочисленны, такъ какъ ему приходится работать въ очень стѣесненныхъ обстоятельствахъ. Въ ихъ достовѣрности, однако, я могу поручиться, такъ какъ этотъ человѣкъ находится на службѣ у нашей развѣдки уже около пяти лѣтъ. Правда, занимаетъ онъ совсѣмъ маленькій постъ авіаціоннаго механика, но почти всегда его свѣдѣнія отличаются большой цѣнностью.

Полковникъ быстро просмотрѣлъ пять отдѣльныхъ листовъ, на которыхъ были напечатаны на машинкѣ донесенія агента Ц-008. Особенно послѣднее донесеніе заинтересовало его.

«Прибыла эскадрилья бомбовозовъ подъ командой фельдъ-майора Фукса. На нихъ устанавливаются аппаратура автоматическаго управленія. Пытаюсь поступить на эту эскадрилью..» — читалъ вслухъ полковникъ. — Гм... интересно, опредѣленно между этимъ донесеніемъ и телеграммами Д-143 есть какая-то опредѣленная связь. Занятно, какъ бы про себя говорилъ полковникъ. — Дорогой коллега. теперь я настаиваю на моей просьбѣ, чтобы вы сами направились въ секторъ расположенія аэродрома 408 и руководили бы нужной защитой. Я думаю, на этомъ участкѣ можно ожидать сюрприза.

— Слушаюсь, господинъ полковникъ. — отвѣтилъ майоръ Уитлей — Я черезъ полчаса вылетаю.

— Я отдамъ всѣ нужныя приказанія въ штабъ противовоздушной обороны и въ штабъ авіаціи. Желаю счастливаго пути. Вамъ на мѣстѣ будетъ виднѣе, что нужно предпринять. До-свиданья! — протягивая руку сказалъ полковникъ.

. . . . . . . . . . . . . . .

Шарлотта нервно работала ключомъ...

Въ дверяхъ задребезжалъ звонокъ, а затѣмъ раздались глухіе удары въ дверь. Шарлотта поблѣднѣла и на полусловѣ прервала свою передачу.

Быстро разобравъ свой радіо-аппаратъ, Шарлотта подошла къ люку для спуска нечистотъ, открыла его и бросила металлическую коробку въ него. Затѣмъ быстрыми шагами вышла изъ кухни, направляясь въ переднюю.

Дверь подъ сильными ударами уже еле держалась. За нею слышны проклятія и шумъ многихъ голосовъ.

Подойдя совсѣмъ вплотную къ двери, Шарлотта крикнула.

— Въ чемъ дѣло? Я уже телефонировала въ полицію!

За дверью стихло.

— Именемъ закона требую, чтобы вы открыли дверь! Здѣсь — полиція!

— Сейчасъ! — отвѣтила спокойно Шарлотта, но вмѣсто того, чтобы снять крюкъ, она быстро прошла въ спальню. Подошла къ ночному столику, открыла ящикъ и быстро проглотила таблетку.

Черезъ секунду ея глаза сдѣлались стеклянными, лицо передернула судорога и она рухнула мертвымъ тѣломъ на полъ

Это произошло въ 5 часовъ вечера.





ЭСКАДРА ВОТАНА ЛЕТИТЪ.

Нѣсколько разъ фельдъ-майоръ Фуксъ заходилъ въ ангары, гдѣ подъ наблюденіемъ Фрица Битмейера работалъ цѣлый взводъ механиковъ. Одни провѣряли моторы, а другіе устанавливали автоматы управленія на разстояніи. Только въ четыре часа утра Фуксъ легъ спать, но уже въ шесть часовъ, когда еще едва брезжилъ разсвѣтъ, Фрицъ Битмейеръ явился, чтобы его разбудить. Безсонная ночь не повліяла на него.

Бодрымъ голосомъ онъ, вытянувшись у двери, доложилъ:

— Господинъ майоръ, эскадра въ порядкѣ. Все провѣрено. все работаетъ какъ часы. Когда прикажете выводить бомбовозы?

— Черезъ три четверти часа я буду на аэродромѣ. Къ этому времени эскадра должна быть готова къ взлету.

— Слушаюсь!

Летное поле, когда на него пришелъ фельдъ-майоръ Фуксъ, было еще подернуто предутреннимъ туманомъ. Справа, передъ большими воротами, подземнаго ангара, подъ деревьями, притаились аэропланы. Чернота ночи ѵже давно исчезла. Вокругъ выстроенныхъ бомбовозовъ суетились механики. Истребитель, на которомъ долженъ былъ летѣть майоръ Фуксъ, стоялъ выдвинутый далеко у стартовой линіи. Ровно въ семь часовъ утра къ старту подъѣхала темная машина съ флажкомъ начальника штаба авіаціи.

Фельдъ-майоръ Фуксъ, одѣтый въ костюмъ пилота, съ подвѣшаннымъ сзади парашютомъ, неловко поддерживая рукой кислородный аппаратъ на груди, подбѣжалъ къ автомобилю. Начальникъ штаба, не подымаясь съ сидѣнья, протянулъ ему руку.

Фельдъ-майоръ Фуксъ, вытянувшись, доложилъ ему о готовности эскадры къ полету.

— Ровно черезъ десять минуть вы взлетите. Въ семь часовъ подымается охранная эскадрилья истребителей. Желаю счастливаго пути!

— Благодарю васъ, генералъ, — отвѣтилъ Фуксъ, насколько можно четко повернувшись кругомъ, быстрыми шагами пошелъ къ истребителю, на которомъ было установлено радіо автоматическаго управленія. У машины уже стоялъ его механикъ Фрицъ Битмейеръ.

— Занимаемъ мѣста, — оказалъ Фуксъ, поправляя парашютъ, шлемъ и очки и неловко, словно медвѣдь, залѣзая въ сидѣнье пилота. За нимъ, тщательно закрывъ люкъ аэроплана, влѣзъ Фрицъ Битмайеръ и, обернувшись къ радіо-телефону, громко крикнулъ.

— По машинамъ! Заводи моторы!

Летное поле ожило. Заревѣли десятки моторовъ.

На щиткѣ передъ Фуксомъ вспыхнула синяя точка. Она говорила о томъ, что моторы эскадры бомбовозовъ Вотана готовы и работаютъ на полномъ ходу.

Радіо-аппаратура автоматическаго управленія дѣйствовала безукоризненно. Майоръ Фуксъ даль полные обороты мотору и задней лампочкой попросилъ стартъ.

Вновь вспыхнула красная лампочка на щиткѣ, какъ бы говоря «взлетай».

Фуксъ далъ газъ, истребитель рвануло впередъ, и он сталъ брать подъемъ.

Фрицъ Битмайеръ въ это время дѣлалъ почти тѣ же движенія съ аппаратурой автоматическаго управленія. Когда истребитель быль уже въ воздухѣ, Фуксъ обернулся и увидѣлъ въ прикрѣпленномъ сбоку зеркалѣ какъ одинъ за другимъ бомбовозы, словно управляемые опытнымъ летчикомъ, отрывались отъ земли и становились на опредѣленную дистанцію позади его истребителя.

Аппаратура работала отлично.

Часто, включая экранъ автоматическаго управленія, фельдъ-майоръ Фуксъ видѣлъ, какъ на немъ ярко вырисовывались неуклюжіе силуэты его эскадрильи, послушной, словно ее связывали какія-то невидимыя нити съ истребителемъ. Фуксъ часто поворачивалъ рукоятку высоты и на экранѣ было видно, какъ бомбовозы послушно набирали сотню-другую метровъ и вновь переходили въ горизонтальный полетъ.

— Алло, алло, — раздался въ наушникахъ Фукса чей-то невѣдомый голосъ — Здѣсь говорить начальникъ охранной эскадрильи истребителей. Мы идемъ въ километрѣ отъ васъ, сзади.

— Навѣрное внизу думаютъ, что вотъ-вотъ истребители настигнуть эскадрилью французскихъ бомбовозовъ и разстрѣляютъ ее въ упоръ, — мелькнула мысль у Фукса и, довольно улыбнувшись, онъ посмотрѣлъ внизъ, а затѣмъ за карту.

Стрѣлка медленно ползла по ролику карты, точно указывая мѣстонахожденіе истребителя. Вотъ она уже совсѣмъ близко подползла къ линіи фронта.

«Навѣрное тамъ внизу движутся безчисленныя колонны пѣхоты, танковъ и артиллеріи, — подумалъ Фуксъ и какъ-то автоматически включилъ нижній экранъ. На немъ, словно въ зеркалѣ, отразились какіе-то длинныя черныя линіи, извивающіяся какъ змѣи.