Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 48

Задача: первому отряду: парализовать штабъ, уничтожить связь, разрушить автомобильную дорогу, связывающую штабъ съ тыломъ и фронтомъ, взять въ плѣнъ или уничтожить личный составъ штаба.

Второму отряду — занять аэродромы, расположенные около штаба въ восьми километрахъ къ сѣверу отъ города, и если они разбиты, то подготовить ихъ къ принятію нашихъ аэроплановъ. Въ 3 часа 30 м. на этомъ аэродромѣ снизятся мои аппараты и высадятъ тамъ людей и средства зенитной обороны самого аэродрома и штаба десанта, имѣющаго прибыть туда въ 3 ч. 50 м.

Третій головной отрядъ производитъ высадку у деревни Сармаданъ на берегу канала и, въ зависимости отъ обстановки, занимаетъ одинъ изъ двухъ аэродромовъ, расположенныхъ около этой точки. Въ 3 ч. 40 мин. на этотъ аэродромъ садятся аэропланы моего второго эшелона съ легкими танками и артиллеріей.

Четвертый головной отрядъ выбрасывается сѣвернѣе точки Сармаданъ и принимаетъ всѣ мѣры къ охраненію невредимыхъ бензинохранилищъ, расположенныхъ у спеціальной вѣтки узкоколейки Въ 3 ч. 30 мин. на этотъ аэродромъ прибываютъ наши эскадрильи истребителей, которые будутъ нести службу охраненія дальнѣйшихъ операцій.

Первая посадочная часть въ составѣ двухъ механизированныхъ подраздѣленій производить высадку на аэродромахъ сѣвернѣе Сармадана... Задача...

Онъ говорилъ. Командиры молча записывали въ своихъ полевыхъ книжкахъ. По мѣрѣ того, какъ задача той или иной части была записана, командиръ подымался. Передавъ приказы и карты, Холидей порывисто обнялъ одного изъ близстоящихъ офицеровъ.

— До свиданія, друзья. Я думаю, что вы будете храбро драться за короля и Англію. До свиданія. Увидимся уже въ Голландіи. Я снижусь въ Сарманданѣ Буду тамъ съ 3 ч. 30 м. Если только...

Генералъ не окончилъ и, желая скрыть свое волненіе, поклономъ отпустилъ офицеровъ. Отдавъ послѣднее распоряженіе своему штабу, начальникъ десантнаго отряда поѣхалъ на аэродромъ, откуда долженъ быть стартовать первый головной отрядъ.

Тамъ уже было все тихо. Приготовленія закончены. Солдаты, готовые занять мѣста, лежали на прохладной росистой травѣ у машинъ. Въ тишинѣ были ясно слышны голоса цикадъ. Спокойно и ярко мерцали звѣзды. Генералъ, выйдя изъ машины искоса посмотрѣлъ на стоящій среди другихъ аэропланъ съ краснымъ крестомъ на фюзиляжѣ и крыльяхъ. Хотѣлось туда, но пошелъ въ другую сторону.

Онъ обошелъ нѣсколько машинъ и провѣрилъ матеріальную часть, поговорилъ съ солдатами Въ ихъ отвѣтахъ была нѣкоторая приподнятость, но генералъ не замѣтилъ волненія, которое самъ съ трудомъ скрывалъ. Онъ сдѣлалъ нѣсколько нервныхъ шаговъ и, упрямо кивнувъ головой, какъ бы рѣшилъ что-то, направившись большими шагами къ санитарному аэроплану. Солдаты съ бѣлыми повязками съ краснымъ крестомъ на рукавахъ лежали подъ широкими крыльями. Собравшись въ кружки, они о чемъ-то бесѣдовали. Холидей услыхалъ даже приглушенные смѣшки. Онъ остановился. Тихо, но отчетливо раздался вибрирующій дѣвичій голосъ. Сердце генерала бѣшено застучало. Онъ узналъ голосъ своей дочери Элленъ, которая, послѣ долгихъ семейныхъ сценъ, уговорила его разрѣшить ей перейти изъ вспомогательнаго санитарнаго отряда въ полковой лазаретъ сестрой. Послѣ сдачи экзамена, Элленъ уже въ теченіе двухъ недѣль, работала въ лазаретѣ и съ объявленіемъ войны была назначена въ летучій санитарный отрядъ при головной колоннѣ десанта. Когда генералъ сообщилъ ей объ этомъ назначеніи, Элленъ обрадовалась. Ей было пріятно участвовать въ самой горячей операціи, но отецъ боялся. И только теперь, подходя къ санитарному аэроплану, онъ понялъ, что большую часть его теперешняго волненія и нервности нужно отнести на счетъ Элленъ.

Громкій голосъ подошедшаго офицера вывелъ генерала изъ раздумья.

— Части готовы, генералъ. Люди на мѣстахъ. Аппараты приготовлены къ старту.

— Хорошо. Сейчасъ, — и сдѣлавъ нѣсколько шагов, онъ подошелъ къ дочери.

— Элленъ...

Лица дѣвушки не было видно. Но генералу показалось, что губы ея радостно улыбаются.

— Все хорошо, папа, дай я тебя поцѣлую.

Влажныя губы дѣвушки притронулись къ его лбу. Генералъ крѣпко пожалъ дочери руку и, круто повернувшись пошелъ прочь. Сидя въ автомобилѣ, Холидей пытался найти среди аппаратовъ тотъ, который былъ обозначенъ краснымъ крестомъ на корпусѣ. Но всѣ они въ темнотѣ были похожи другъ на друга. Прежде, чѣмъ онъ доѣхалъ до бѣлой линейки старта, загудѣли заведенные моторы. Командиръ перваго головного отряда вынырнулъ изъ подъ самыхъ фаръ автомобиля генерала.

— Разрѣшите стартовать, — спросилъ онъ, прикладывая руку къ шлему съ очками.

Холидей махнулъ рукой.

Придерживая неуклюжій парашютъ, командиръ отряда быстро скрылся въ темнотѣ.

Генералъ не выдержалъ и, сойдя съ машины, уставился въ темноту.





Вспыхивали цвѣтные глазки сигналовъ. Первый аэропланъ пошелъ на взлетъ.

НАДЪ НЮРНБЕРГОМЪ И БОМБЕРГОМЪ.

По стекляннымъ крышамъ длинныхъ заводскихъ зданiй синѣли огромныя надписи: «Дорнье». Сквозь матовыя стекла свѣтъ рвался въ ночное небо. Въ залитыхъ электричествомъ цехахъ царилъ размѣренный ритмъ конвейера. Конвейеръ въ новомъ — третьемъ — филіалѣ Дорнье гордость фирмы; онъ получилъ первую премію имперіи во время пробной мобилизаціи 1938 года.

Размѣрно двигались рядомъ съ конвейеромъ рабочіе. Видны были только коротко остриженные затылки склоненныхъ головъ. На холщовыхъ комбинезонахъ яркимъ голубымъ росчеркомъ написано: «Дорнье».

Равномѣрно шумѣли машины, изрѣдка только слышался стукъ разводного ключа о гайку и шорохъ конвейера.

Вдругъ рѣзкая дробь тревожныхъ звонковъ встревожила цехи. Надъ кронвейеромъ, надъ конторками мастеровъ, надъ столомъ инженера вспыхнули яркія надписи экрановъ.

«Воздушная тревога».

Свѣтъ, на секунду до того ослѣпительно яркій, померкъ. Еще и еще. Черезъ полминуты, кромѣ тусклыхъ синихъ лампочекъ, у дверей въ длинномъ зданіи цеха не было ни огонька. Рабочіе не прекратили работы, такъ же шумели машины, такъ же шелъ конвейеръ, въ причудливомъ синемъ свѣтѣ выдѣлялись детали идущихъ безпрерывной вереницей частей машинъ.

Неожиданно вспыхнулъ яркій свѣтъ. Кто-то включил главный рубильникъ. Но это продолжалось всего лишь несколько секундъ. Свѣтъ вновь погасъ.

По рядамъ рабочихъ пробѣжалъ шопотъ: «измѣна», минуту конвейеръ шелъ впустую.

Вспышка была столь короткой, что капитанъ Уйслей не могъ бы даже указать мѣста, гдѣ она возникла. Яснымъ стало только одно — внизу дѣйствительно Нюрнбергъ. Остальное должны были сдѣлать приборы. Каждая бомба на счету. И когда капитанъ услышалъ приказъ Маккольма:

«Вести бомбометанія съ пикированія» — онъ обрадовался.

Это дѣлаетъ бомбардировку болѣе дѣйствительной — можно было разсчитывать, что третья колонна, которую велъ самъ генералъ, разбьетъ тротиломъ намѣченные объекты.

Положеніе второй колонны, которая въ пятидесяти километрахъ отъ Нюрнберга повернула на западъ съ целью подвергнуть бомбардировкѣ электрическую станцію, была значительно труднѣе. Изъ ея первоначальнаго состава — шестьдесятъ ХЛД — осталось всего лишь тридцать семь машинъ. Къ тому же станція навѣрное имѣетъ еще собственную оборону и пикированіе для сбрасыванія обойдется колоннѣ не дешево.

На центральной электрической станціи уже знали о приближеніи колоннъ.

Ея высокій дворецъ изъ стекла, отдѣланный сѣрым гранитомъ, былъ погруженъ во мракъ. Мелодически гудѣли турбины, изъ шестисотъ восьмидесяти тысячъ киловатъ въ сѣть посылались только триста — то, что поглощалъ Бамбергъ, младшій братъ Нюрнберга. Остальное шло на заводы Дорнье. Но вотъ затрещалъ телефонъ.

— Прекратитъ подачу энергіи. У насъ воздушная тревога. Заводы стали.

Теперь Нюрнбергу, пожирающему львиную долю тока, не нужно было ни ватта. Стали станки. Почернѣли нити фонарей. Скованный страхомъ Нюрнбергъ притаился. Впервыѳ съ момента открытія станціи промышленный гигантъ отказался отъ электрической пищи.

Изъ зеркальныхъ оконъ машиннаго зала была видна гладь напорнаго озера верхняго бьефа, подобнаго большому морскому заливу. Молодой инженеръ, помощникъ дежурнаго по залу, стараясь сдерживать нервную дрожь, поглядывалъ въ темноту. Онъ пытался найти лннію, отдѣляющую небо отъ воды. Гдѣ-то тамъ за этой линіей движутся англійскіе аэропланы. Инженеръ повернулъ лицо къ сидящему передъ пультомъ старику: