Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 46

      - Чего ты упрямишься? - весело спросил Артур, обойдя меня и направившись к выходу. - Я велю парням обыскать помещение. Они перевернут тут всё вверх дном, учинят страшный беспорядок. Это не по-дружески, как считаешь? Мы ведь с тобой всё ещё друзья? - он привалился плечом к дверному косяку. Прядь светлых волос упала ему на лоб.

      - Вот ещё! - вспыхнула я. Меня всегда раздражала его грубая фамильярность и насмешливость.

      - Давай, поторапливайся, - велел он. - Надвигается буря, а мне ещё тащиться к лодочникам.

      Я гневно выдохнула, но всё же схватила масляную лампу и поплелась в соседнюю комнату. Перед своим внезапным отъездом хозяйка не оставила мне никаких распоряжений относительно Артура и его банды, но я знала, что Дария платила им за покровительство и за то, чтобы все продуктовые поставки приходили точно в срок.

      Отперев ключом нижний ящик в кладовой, я достала оттуда сундук с выручкой за прошедшую неделю и принялась отсчитывать нужную сумму. Затем пересчитала набранное и бросила несколько монет обратно в сундук.

      - Вычла деньги за обед, - с мрачным видом пояснила я в ответ на вопросительный взгляд Артура. - Теперь нам с Сэйв придётся готовить заново.

      - Мы обедаем бесплатно, - с усмешкой возразил он.

      - В таверне, - напомнила я. - Не у меня на кухне.

      В неярком свете лампы его зубы сверкнули в улыбке.

      Он вышел, а затем вернулся; затащил мешок с солью внутрь и бросил его мне под ноги.

      - Вымокнет, - коротко объяснил он. - Закрой ставни. И носа на улицу не кажи - сдует к дьяволу.

2

      Ветер крепчал, воздух был наэлектризован. Я провела ладонью по волосам - они затрещали и едва не поднялись дыбом.

      За окном ослепительно вспыхнула молния, и сразу вслед за ней загрохотал гром. Мне вдруг почудилось, что кто-то постучал в дверь. Замерев, я прислушалась. Ничего. Да кто станет слоняться по улицам в такую погоду?

      Где-то поблизости раздалось глухое жужжание или гудение. Я отложила тряпку и медленно обошла стол, стараясь понять, откуда доносился звук. Он походил на ропот пчелиного роя, отыскавшего себе жильё под крышей. Или это был шёпот? Гнев бесновавшегося озера?

      Я затрясла головой, чтобы прогнать наваждение, но шум продолжался. Я приблизилась к двери. Звуки настигали меня, от них ныли зубы и кружилась голова. У меня потемнело в глазах.

      Я знала, что слышала только грозу, никакого гудения, никакого шёпота или жужжания, ничего не происходило, но тем не менее я испытала стихийный ужас небывалой силы и в какой-то момент вдруг перестала понимать, кто я и где нахожусь. Я была в средоточии хаоса, и никакая сила, духовная или телесная, не могла ему противостоять.

      Меня били волны. Рот наполнился солёной водой...

      Что-то с силой ударило по двери снаружи, и я отскочила назад, разом избавившись от тяжёлого наваждения. Затем раздался ещё один удар. И ещё.

      Я отодвинула тяжёлый засов, дверь мигом распахнулась, с грохотом ударившись о стену, и в кухню влетел промокший до нитки Артур. Воздушный вихрь, ворвавшийся вслед за ним, разом погасил весь свет. Мои юбки взметнулись от ветра, ноги обдало холодом.

      Приложив немало усилий, Артур закрыл дверь, а я опустила тяжёлый засов в толстые кованые петли.

      Мы остались в полной темноте.

      - Проклятье! - хрипло выдохнул мужчина. - Думал, успею добраться до...

      - Слышал шёпот? - спросила я.

      Я по-прежнему плохо себя чувствовала. С трудом передвигая ноги, я нащупала в темноте стол и покрепче ухватилась за его края. Подол моей юбки вымок и теперь лип к ногам.

      - Шёпот? - усмехнулся Артур. - Буря воет так, что оглохнуть можно. Никогда прежде такого не видывал.

      Я не могла разглядеть Артура в темноте, слышала только тяжелое прерывистое дыхание и ощущала дрожь его тела.

      Когда я зажгла свечи и обернулась к нему, то увидела, что он был бледен и вообще сам не свой. Это всё ненастье. Оно привело нас обоих в замешательство.

      - Какого чёрта, Артур? - Силы стали возвращаться ко мне вместе с раздражением. - Ты до смерти напугал меня!

      Он снял с себя пурпуэн, теперь больше походивший на половую тряпку, и бросил его на табурет.

      - Принеси полотенце.

      - Ты мной не командуй! - взвилась я. - Не у себя в борделе.

      - Может, Кабан был прав, - раздалось в ответ. - Отстегать бы тебя ремнём.

      Я запнулась обо что-то, и Артур придержал меня за локоть. Боком я прижалась к его вымокшей рубашке.

      Ветер выл, запертые ставни тряслись и стучали. Пламя свечей дрожало, на каменных стенах плясали причудливые тени.

      Артур клацал зубами от холода.

      Вздрогнув, я отстранилась от липкой ткани и обняла себя за плечи.

      - Зажги огонь в очаге, - велела я, направляясь к лестнице. - Я принесу полотенца.

      - Ты мной не командуй! - со смешком донеслось мне вслед.

      Спустя несколько минут я вывалила перед ним ворох старых и рваных простыней, пригодных только для того, чтобы послужить кухонными тряпками.