Страница 25 из 33
Уровень воды поднялся. Волны в бухте время от времени стали накрывать верхушки скал.
Остановившись на берегу, охотники и их новые товарищи смогли наконец положить на землю пленников, которые еще не проснулись.
Гидроплан покачивался на волнах в нескольких метрах от берега. Уинстон бросился в воду, доплыл до гидроплана и завел двигатель.
— Надо торопиться! — крикнул он стоящим на берегу. — Вода быстро прибывает.
Выгрузив все из гидроплана, морские пехотинцы оказали охотникам неоценимую услугу. По крайней мере, теперь было где разместить спящих. Конечно, в грузовом отсеке было тесновато, — и людей приходилось укладывать вповалку, но все-таки они были спасены.
Английский язык понимали только три человека: помощники профессора Блэкстоуна, доктор Свенсон и доктор Хаген, а так же пилот недавно исчезнувшего в этих краях истребителя лейтенант Уилкинсон. Боливийские рыбаки не понимали ни слова.
Охотникам пришлось жестами объяснять своим спутникам, как следует разместиться в гидроплане.
Охотники забрались в кабину, взяв на руки Лизуна. За ними втиснулись доктор Свенсон и доктор Хаген. Лейтенант Уилкинсон и тележурналисты отправились в грузовой отсек, поближе к спящим, чтобы оказать помощь тем, кому она может понадобиться.
Уинстон завел двигатель, и гидроплан устремился прочь от острова. О том, чтобы взлететь с таким грузом, не могло быть и речи. Поэтому гидроплан перемещался по воде, как корабль или катер.
Удалившись от острова, беглецы наконец смогли вздохнуть свободно. Несмотря на то, что впереди их ждала неизвестность, все опасности остались позади.
Охотникам давно не терпелось поговорить с соратниками профессора Блэкстоуна. Как только предоставилась такая возможность, Иган спросил у Свенсона и Хагена:
— Скажите, коллеги, за что профессор отправил вас в зал анабиоза?
— Видимо, за то же, что и вас, — вздохнул доктор Хаген. — Он предлагал вам стать его союзниками в деле завоевания мирового господства?
— Было дело.
— Вот и с нами приключилась та же история, — продолжил Хаген. — С самого начала нам со Свенсоном эта экспедиция показалась подозрительной. Как только в газетах, по радио и телевидению стали появляться новости из Бермудского Треугольника, профессор потерял покой.
— Не забудь рассказать про древний манускрипт, — подсказал Свенсон.
— Не волнуйся. С этого манускрипта все и началось. Он попал в руки профессора несколько лет назад и не был до конца расшифрован.
Профессор изредка сдувал с него пыль и время от времени переводил некоторые места, просто так, от скуки, когда не было более серьезной работы.
Несколько месяцев назад он, видимо, прочел нечто такое, на что предыдущие исследователи не обращали внимание. С тех пор он, буквально, заболел этой рукописью и проводил над ней ночи напролет.
— Вам это не показалось странным?
— Кстати, нам он запретил даже прикасаться к манускрипту, — добавил Свенсон.
— Блэкстоун даже запер его в свой сейф, хотя он несколько лет лежал совершенно открыто.
— Конечно, показалось! — ответил Хаген. — Кроме того, профессор предупредил нас, чтобы мы тотчас же передавали любую информацию, касающуюся Бермудских островов.
Нам это показалось очередной странностью профессора. Он, вообще, человек сложный.
— Совершенно с вами согласен, — кивнул Питер. — Я знаю Блэкстоуна очень давно.
— Питер, не перебивай, — попросил Иган. — Пусть коллеги расскажут все по порядку.
— Мы также в курсе ваших отношений с профессором, — сказал Хаген, обращаясь к Питеру, и продолжил:
— Затем профессор Блэкстоун заложил перевод манускрипта в компьютер и стал изучать его более тщательно. Как-то раз мне в руки случайно попала его распечатка. Я прочел о том, что существует какой-то загадочный остров. Время от времени он поднимается из океана, и тогда там пропадают люди и животные. В манускрипте также говорилось о том, что мощь этого острова невозможно измерить обычными мерками и каждый мореплаватель должен держаться от него подальше.
— Говорилось ли, как возник этот остров? — спросил Иган.
— Да, по свидетельству древних, его создали могущественные боги, которые прилетали на огненных колесницах.
— Понятно, — сказал Питер, — аналогия с инопланетянами напрашивается сама собой.
— Конечно, это были инопланетяне, — кивнул доктор Свенсон. — То, что мы увидели на острове, подтвердило наши догадки.
— Я согласен с вами, — сказал Иган. — Никакая известная науке земная цивилизация не могла бы создать нечто подобное.
— Так вот, — продолжил Хаген, не обижаясь на то, что его постоянно перебивают, — когда о Бермудском Треугольнике написали газеты, профессор Блэкстоун поднял нас среди ночи и потребовал, чтобы мы прибыли к нему, пригрозив увольнением.
Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться приказу. Профессор сообщил, что уже заказал самолет, на котором нам предстоит отправиться в экспедицию.
— Экспедиция была довольно странная, — добавил доктор Свенсон. — Профессор не взял с собой даже самых элементарных приборов. По существу, мы вылетели на остров с пустыми руками. Таким образом, ни о какой научной работе на современном уровне не могло быть и речи.
— Это не вызвало у вас подозрений? — поинтересовался Питер.
— Вначале — нет, потому что мы давно привыкли к причудам профессора.
— Меня от его причуд всегда коробило, — добавил Питер.
Иган снова попросил:
— Не перебивай, пожалуйста.
— Ничего страшного, — вежливо сказал доктор Хаген. — С вашего разрешения, я продолжу. Когда мы прибыли на остров, профессор приказал искать какую-то пещеру. Мы так и сделали. Найти эту пещеру не составило труда, потому что остров, как вы знаете, небольшой. Когда мы, наконец, нашли его, мы позвали профессора, и он отправился туда сам, приказав нам оставаться на месте и никуда не уходить.
Блэкстоун отсутствовал довольно долго. Вернувшись, он был чрезвычайно возбужден.
— Пойдемте со мной, — сказал он. — Я покажу вам нечто такое, чего вы никогда не видели. Это перевернет всю современную науку.
Мы отправились вслед за профессором. Вначале в пещере было очень темно, и мы вынуждены были пробираться на ощупь. Потом мы оказались в огромном круглом бункере, где находилась совершенно фантастическая аппаратура. Вы видели этот зал?
— Видели, — ответил Питер, — но меня удивляет другое: как вы могли так быстро попасть в круглый зал, не встретив никаких препятствий? Нам, например, попадались летучие мыши, змеи, драконы, какие-то ужасные крабоящеры.
— Ничего удивительного, — ответил Иган, хотя вопрос был адресован спутникам профессора. — Судя по всему, Блэкстоун не зря корпел над древним манускриптом. По изложенным в нем описаниям, он, скорее всего, составил подробный план подземных коммуникаций острова, на котором был обозначен и самый короткий путь. А мы с вами, друзья, двигались окольными путями. Поэтому нам и пришлось воевать с доисторическими чудовищами. Извините, мы снова вас перебили, — обратился Иган к ученым. — Продолжайте, пожалуйста.
— Когда мы втроем очутились в круглом зале, профессор стал демонстрировать возможности техники, которая была теперь, как он выразился, в нашем распоряжении, — продолжил доктор Хаген. — Он показал нам людей, животных, корабли и самолеты, которые находились в подземных хранилищах, и этих ужасных роботов.
— Тайна Бермудского Треугольника раскрыта! — сказал он нам.
Мы поздравляли профессора с великим научным открытием. Сказали, что Нобелевская премия ему обеспечена. Но, к нашему удивлению, он только рассмеялся.
«Мне не нужны жалкие подачки вроде Нобелевской премии! — сказал Блэкстоун. — Имея в руках такую силу, я не стану ни с кем ею делиться. Пройдет очень немного времени, и я стану властелином мира».
— А потом он предложил вам стать его партнерами? — спросил Питер.