Страница 2 из 82
- Сейчас поест, и пойдёт стричь газон, - ответила Петунья Дурсль, накладывая мужу в тарелку плов, - Эй, Поттер!
- Я же сказал, что он неуправляем, - пробурчал под нос мужчина через пять минут, когда его племянник так и не явился на кухню.
Раздался звонок.
- Это к Дадлику, - улыбнувшись, сказала Петунья. Отпустив сына гулять, она вернулась к прерванному разговору, - Не волнуйся, Вернон, мы разберёмся с мальчишкой. Я его приведу, и пусть только попробует отказаться от работы.
Петуния встала из-за стола и поднялась на второй этаж. Недовольно открыв дверь комнаты, Петуния замерла с открытым ртом, приготовленные слова так и не слетели с её губ. Племянник спал, лицо казалось изнеможённым, на щеках виднелись бороздки слёз. Немного подумав, Петуния не стала будить юношу и, закрыв за собой дверь, спустилась на кухню.
- Вернон, возможно, не будем сегодня трогать его, пусть отдохнёт, - нерешительно сказала Петунья. Вернон в изумлении посмотрел на жену.
- Дорогая, что-то случилось?
- Он спит, и мне показалось, что что-то с ним произошло, и это вряд ли связанно с его возвращением сюда.
- Спит? Спит?! - Вернон в ярости встал и направился было в комнату племянника, но что-то во взгляде Петунии остановило его. Он посмотрел на лестницу, ведущую на второй этаж, затем перевёл взгляд на жену, - Этот мальчишка сведёт меня с ума, - сказал Вернон, возвращаясь к столу.
Вернон и Петуния решили пока не трогать племянника, но они очень надеялись, что его заберут как можно раньше.
Глава 2. Брат
Вот уже неделя, как Гарри Поттер живёт у своих родственников. Он так и не выходил из свой комнаты, еду ему приносили под дверь, но саму дверь никто не запирал. Тётя и дядя так и не дали ему работу, они были рады, что племянник не путается у них под ногами.
Лишь Дадли всё никак не мог отделаться от ощущения, что что-то не так. Он видел, что кузен практически ничего не ест, что совсем не выходит из спальни, и только по стонам, слышным в ночи, можно было сказать, что кузен в доме. Несколько дней назад приходила миссис Фигг и почему-то интересовалась Гарри. Ей сказали, что кузен у себя в комнате, но она не стала подниматься. Дадли долго думал над приходом этой женщины, и неожиданно вспомнил ночь, в которую на них напали. «Там кто-то был… Это ведь голос миссис Фигг! Она сказала… сказала.., что она волшебница..» - Дадли замер у окна, как громом поражённый. Он понял, что эта женщина в курсе того, что приключилось с его кузеном. Но она жила рядом, сколько Дадли себя помнил… За стеной раздался стон, Дадли посмотрел в сторону спальни Гарри. У него появилось множество вопросов, он вдруг совершенно иначе увидел всю их жизнь. Он собирался действовать, впервые в жизни этот упитанный юноша смотрел на мир не глазами малыша, окружённого лаской и заботой, первыми словами которого были «дай!» и «хаччу!», а глазами взрослого человека, который собирался исправить ошибку, совершённую им ещё в раннем детстве…
* * *
На протяжении всей этой недели Гарри, действительно, практически не покидал комнаты. Проснувшись ранним утром на следующий день по приезду из Хогвартса, юноша чувствовал себя разбитым. Он лежал и смотрел в потолок, когда тётя позвала завтракать, но есть не хотелось. Через полчаса тётя просунула еду в кошачью дверцу, которую дядя сделал ещё после первого года в Хогвартсе. Юноша поднялся и немного поел, после чего вновь вернулся на кровать.
Гарри думал, думал обо всём, что случилось с ним в последние пять лет, да и о всей своей жизни… Почему Дамблдор никогда не говорил ему о крёстном? Почему не сказал о пророчестве? Почему именно Снейпу приказал обучать его окклюменции? Директор ведь отлично знал, как они относятся друг к другу…
В окно постучала сова, Гарри оплатил свежий номер «Пророка» и принялся его читать. Открыв вторую страницу, Гарри в шоке уставился на статью:
«Освобождение Люциуса Малфоя
Сегодня утром из камер предварительного следствия был освобождён лорд Люциус Малфой, задержанный неделю назад в подозрении проникновения в Отдел тайн и покушении на шестерых студентов Хогвартса, оказавшихся там же. Как выяснил наш корреспондент, лорд Малфой оказался на месте преступления абсолютно случайно. Задержавшись в министерстве, он услышал шум на нижних уровнях и спустился посмотреть. Увидя сражающихся, лорд Малфой постарался помочь студентам, но, прибывшие представители так называемого Ордена Феникса, приняли его за Пожирателя. Учитывая, что лорд Малфой был не в мантии Пожирателей, и у него не было при себе маски, вопрос о его виновности с самого начала следствия поставили под сомнение. По данным следствия, предводительницей Пожирателей была Беллатриса Лестрейндж, сумевшая скрыться благодаря Тому-кого-нельзя-называть.
Нашему корреспонденту удалось взять интервью у лорда Малфоя.
- Я рад, что следствие признало свою ошибку, - сказал лорд Малфой нашему корреспонденту, - Не хотелось бы оказаться в тюрьме из-за желания помочь. Министерство в прошлом уже ошибалось и я благодарен, что не стал такой же жертвой, как мистер Блек.
Напомним, что лорд Сириус Блек 13 лет провёл за решёткой из-за ошибки следствия. К сожалению, лорд Блек не дожил до своего оправдания, пав неделю назад в министерстве от руки Беллатрисы Лестрейндж.
Сейчас лорд Малфой уже со своей семьёй. В благодарность за работу следствия, он собирается пожертвовать немалую сумму на благотворительность.
Специальный корреспондент, Эдвард Гелланд»
Гарри в третий раз перечитал статью, пытаясь осознать прочитанное. «Как они могли оправдать Малфоя?! За сколько он их купил?». Гарри очень ясно осознавал, что Малфоя не просто отпустили, его ещё и обелили, представив чуть ли не героем, отправившемся спасать детей. Как он мог ссылаться на Сириуса? Как можно так лицемерить! «Без маски и не в мантии Пожирателя… Что ж, лица Малфой действительно не скрывал. А мантия, - Гарри закрыл глаза, пытаясь вспомнить, - Да, мантия была чёрная, но немного отличающаяся от остальных. Неужели он знал? Или просто не стал рисковать?». Гарри, впервые со дня смерти Сириуса, стал в подробностях вспоминать тот день.
Чем больше подробностей юноша вспоминал, тем мрачнее он становился. Не выдержав, Гарри поднялся с кровати и стал измерять шагами комнату.
Да, Люциус Малфой был Пожирателем, но в Министерстве он старался оградить их от атак остальных. Что это: боязнь за пророчество или что-то другое? Да, Малфой пришёл выполнить задание Лорда, но он не хотел жертв. Гарри вдруг ясно осознал: если бы он отдал пророчество, Малфой не стал бы с ними сражаться, он говорил правду, предлагая обмен, ему нужно было только выполнить задание. А остальные? Не зря Лорд послал с Малфоем Беллатрису…
Наконец, остановившись, Гарри уставился в окно, поражённый своими мыслями. Перед глазами мелькали эпизоды, когда он видел Малфоя-старшего. Да, тот был горд, высокомерен, но он - представитель одного из древнейших магических родов и должен хранить честь рода. Но мог ли Малфой быть недоволен Лордом? Перед глазами предстала сцена на кладбище. Лорд говорит с Малфоем почти на равных, тот прямо смотрит на Волан-де-Морта, в сущности, и не пытаясь оправдаться. «А если гордый лорд, присоединившийся когда-то к тёмному магу, вовсе не рад быть в подчинении?» - внезапно подумал юноша. Голова нещадно заболела, Гарри со стоном опустился на пол.
- Что это, - пытаясь выровнять дыхание, простонал юноша. В следующее мгновение он лишился сознания.
* * *
Очнулся Гарри только через несколько часов, виски пульсировали болью, но он был точно уверен, что это никак не связанно с Волан-де-Мортом. У двери стояла очередная миска с едой, но он не хотел есть, необходимо было подумать…
Несколько дней Гарри практически ничего не ел, он всё вспоминал и анализировал. Выводы были сделаны весьма странные, но других решений он не видел. Иногда приходили видения от Волан-де-Морта, но, как ни странно, сильной боли в шраме не было.
За эти дни он ещё больше похудел, лицо осунулось, под глазами появились синяки, но он не обращал на это внимания. Последних пару дней он почти не спал, проваливаясь в забытье от крайней усталости. Теперь Гарри мучили лишь два вопроса: «Всё ли в моей жизни - правда?» и «Кому я могу доверять?».