Страница 6 из 7
– Ты сделал это для того, чтобы шпионить за мной, – прошипела она. – Как я могла быть такой ту…
– Стоп. – Глаза его сверкнули. – Да, я приставил к тебе охрану. Ты все еще моя жена, и, хочешь ты или нет, у тебя есть недоброжелатели. Но я никогда не шпионил за тобой.
– Мне все это не нравится.
– Ты согласилась выполнять мои условия. Ты – моя жена на следующие полгода. И тебе придется потерпеть.
Закрыв глаза, Лили заставила себя дышать глубже. Она должна научиться контролировать свои эмоции.
– Давай установим правило номер один. Ты больше никогда не войдешь в мою квартиру без моего разрешения и никого не пошлешь рыться в моих личных вещах.
Риккардо кивнул:
– Хорошо.
В шоке оттого, что он так легко согласился, она продолжила:
– Сейчас я хочу зайти в свою квартиру.
– Зачем?
– Я сомневаюсь, что миссис Коллинз взяла мою книгу. Или две мои фиалки. Кроме того, там есть вещи, которые надо убрать с глаз долой.
– Например, секс-игрушки, в которые вы играли с Гарри? – язвительно спросил Риккардо.
– Ну да. Гарри знает, как сделать это интересным. Лили сжала ручку дверцы, и Риккардо накрыл ее своей ладонью.
– Ты хочешь меня возбудить? Ведь Тейлор не может заставить тебя стонать в постели, как я.
Лили откинулась на спинку сиденья, сердце ее бешено колотилось.
Риккардо снова взялся за руль.
– Веди себя осмотрительно, tesoro. Тщательно выбирай методы борьбы. Ты знаешь, сколько раз ты побеждала меня.
По дороге к нему домой они не разговаривали.
Магда тепло обняла ее, когда она вошла, и сказала им, что обед готов. Лили отправилась наверх переодеться.
Риккардо ждал ее в небольшой уютной столовой. Магда закрыла двери на балкон, когда с улицы потянул прохладный майский ветерок, и зажгла свечи на столе. Лили на секунду задержалась в дверях, и сердце ее больно сжалось. В последние дни их совместной жизни ей так хотелось поужинать с мужем в такой теплой интимной обстановке, но он совсем не уделял ей внимания.
Риккардо открывал бутылку вина. Он не потрудился переодеться к ужину, снял с себя только пиджак и галстук и засучил рукава рубашки. В темно-серых брюках и белой рубашке он был бесподобен. Лили больно прикусила нижнюю губу. Когда он появлялся на улице, все взгляды женщин моментально обращались на него, настолько он был хорош. Вначале Лили не возражала, потому что знала, что он принадлежит ей, а не им. В конце это стало причинять ей боль.
Она взглянула на его лицо. Риккардо смотрел на нее, держа бутылку в руке, и взгляд его, казалось, пытался проникнуть в ее душу. Лили опустила ресницы.
– Правило номер два, cara, – пробормотал он. – Не смотри на меня так, если только ты не готова заняться этим.
Щеки ее вспыхнули. Решительно подойдя к нему, Лили взяла у него бокал с вином.
Вошла Магда с салатами, лицо ее сияло.
– Как приятно смотреть на вас двоих, ужинающих вместе.
– Не помню, когда это было в последний раз, – согласилась Лили.
Магда с тревогой взглянула на нее и удалилась.
– Придерживай язык в присутствии посторонних, – резко сказал Риккардо, когда дверь за экономкой закрылась. – Мы должны быть осмотрительными, от этого зависит успех нашей сделки.
– Но ты не очень-то осмотрителен, особенно в спальне, – съязвила Лили. – Но так как мы не будем спать вместе, я не волнуюсь.
Сделав глоток вина, Риккардо решительно поставил бокал на стол.
– До тебя все еще не дошло?
– Не дошло что?
– Нас никто ни в чем не должен заподозрить. Мы должны вести себя естественно, Лили. И должны спать в одной кровати.
Желудок ее сжался. В доме столько комнат, почему же она должна спать с ним?
– Магде полностью можно доверять. Нам нет нужды…
– Это не обсуждается. – Прислонившись спиной к буфету, Риккардо скрестил руки на груди. – Везде есть глаза и уши.
Лили с отчаянием взглянула на него:
– Но я…
– Правило номер три. – Риккардо был неумолим. – Ты будешь ездить со мной на все мероприятия и, если потребуется, сопровождать меня в дальних поездках.
– Мои пациенты доверяют мне, Риккардо. Я не могу просто взять и бросить их.
Он пожал плечами:
– Придумай что-нибудь. Наше первое мероприятие, кстати, состоится в субботу. Это будет благотворительный вечер в пользу женщин, страдающих раком груди.
Лили опешила. У нее есть карьера. Обязанности. И нет никакой одежды для выхода в свет. За год она поправилась почти на десять фунтов, и платья, висевшие здесь наверху, уже не годились ей. А та одежда, которую она купила себе за время своей скромной, уединенной жизни, была совсем неподходящей для вечера.
– Кстати, – добавил Риккардо, словно вспомнив, – это будет модный показ. Мне сегодня звонили и спрашивали, сможешь ли ты продемонстрировать одно платье.
Лили почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
– На подиуме?
– Ну да.
При мысли о том, что ей придется демонстрировать всем свою пополневшую фигуру, Лили охватила дрожь.
– Нет.
Риккардо нахмурился:
– Что значит «нет»? Это будет нам полезно.
– Тогда сам выходи на подиум.
Глаза его потемнели.
– Ты будешь спорить со мной по всякому поводу?
– Если речь идет о том, чтобы выйти на подиум, – то да.
Риккардо склонил голову.
– Ты красивая женщина, Лили. Никогда не понимал, почему ты так не уверена в себе.
И никогда не поймет. Он не знал, насколько глубоко укоренилась в ней эта неуверенность.
– Я не буду демонстрировать платье.
– Ну хорошо, – мрачно согласился Риккардо. – А теперь правило номер четыре. Никаких дальнейших контактов с Гарри Тейлором.
Ей до сих пор не хватило духу перезвонить ему.
– Мне надо с ним поговорить. Он пытался дозвониться до меня, и голос его на автоответчике был…
– Пытался? – Риккардо приподнял бровь. – Вижу, ты не изменилась… Ты по-прежнему прячешься?
– Иди к черту, – пробормотала Лили. – Ты уже достал меня своими нравоучениями. Мне нужно объясниться с ним.
– Один разговор, Лили. И если я узнаю, что ты виделась после этого… даже если просто поболтала с ним в холле, наше соглашение будет моментально аннулировано.
Лили отвернулась, чтобы не сказать что-нибудь такое, о чем она потом могла пожалеть. Ей нравилось это в нем с самого начала. То, что он решал все за нее, а ей оставалось лишь повиноваться. Для девушки, которой всю жизнь приходилось самой заботиться о себе, это было невероятным облегчением. Она избавилась от прежней бедной и тяжелой жизни, когда ей приходилось работать на двух работах, чтобы окончить колледж и получить хорошее образование.
Но Лили оказалась не готовой к другому образу жизни – богатому и роскошному, – к которому приобщил ее Риккардо. Деревенская девочка из Айовы оказалась беззащитной перед бескомпромиссными и жестокими нравами Манхэттена.
– Правило номер пять, – спокойно продолжал Риккардо. – Мы с тобой должны быть прежними Риккардо и Лили. Идеальной парой. Мы должны изображать безумно влюбленных. И никаких связей на стороне. Если ты не сможешь больше выносить воздержание, ты должна прийти ко мне. – Сделав паузу, Риккардо ослепительно улыбнулся: – Я дам тебе неделю максимум.
Резко повернувшись, она взглянула в его глаза.
– Я уже не та, которой была, Риккардо. Я больше не буду валяться у тебя в ногах, умоляя уделить мне внимание. И ты уже не будешь больше равнодушно перешагивать через меня. Ты будешь обращаться со мной как с равной, или я пошлю эту сделку ко всем чертям.
Риккардо непринужденно пожал плечами, будто посчитал этот маленький бунт забавным.
– Но ведь ты хочешь получить этот дом. Очень хочешь… Я видел это вчера в твоих глазах.
– Ты закончил? – тихо спросила она. – У меня пропал аппетит. Пойду наверх, разберусь со своими вещами.
Прищурившись, он взглянул на нее.
– Не надо строить из себя мученицу.
Лили вздернула подбородок: