Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 30



- Теперь это уже не имеет значения, - уныло сказала Пенни, - но я знаю, кто наряжался всадником без головы. Джо Квигли.

- Начальник станции!

- Да, он сам сказал мне об этом прошлым вечером. Разумеется, миссис Лир давала ему свою лошадь и всячески поощряла его.

- Они делали это, чтобы напугать Бармейстеров?

- Джо думал таким образом привлечь внимание мистера Бармейстера к проблеме дамбы Хантли.

- Как глупо, - вздохнула Луиза. - Если бы не упрямство миссис Бармейстер, ее муж дал бы деньги на починку дамбы, и тогда этой ужасной катастрофы не случилось бы.

Пенни рассеянно кивнула. Ее взгляд был устремлен на толстого человека впереди, в тяжелых ботинках, приспособленных для лазания по столбам. Она подтолкнула Луизу.

- Видишь вон того парня?

- Да. И что?

- Уверена, это связист. Наверное, он восстанавливает линию вдоль железной дороги.

- Возможно, - без особого интереса согласилась Луиза.

- Идем, - сказала Пенни, ускоряя шаг. - Давай поговорим с ним.

Девушки догнали рабочего и пошли рядом с ним. Пенни расспросила его и узнала, что он работает рядом с размытым железнодорожным мостом.

- Нам нужно перебросить провод через реку, - сказал мужчина. - Это будет очень сложно сделать.

- Вы не возражаете, если мы посмотрим? - с нетерпением спросила Пенни.

- Идемте со мной, - согласился тот. - Только побыстрее.

Вода обнажила насыпь с железнодорожным путем, оставив погнутые рельсы и промоины. Они шли по грязи, и вскоре приблизились к месту, где мост одним концом сдвинулся в сторону. Всевозможные обломки прибило к разрушенной стальной конструкции. Вода здесь пенилась и неслась с невообразимой скоростью.

- Не понимаю, как тут можно протянуть кабель, - с сомнением проговорила Пенни.

- Нам поможет береговая охрана, - объяснил рабочий. - Они применят пушку Лайла.

Пенни и Луиза подошли к разрыву в полотне железной дороги. На обеих сторонах стояли рабочие, были уложены мотки кабеля. Береговая охрана приготовила свое снаряжение.

- Начинаем! - последовала краткая команда. - Всем отойти!

Один из береговой охраны навел пушку Лайла. Убедившись, что стальная проволока ни за что не зацепится, выстрелил. Кабель вытянулся в воздухе красивой дугой, но цели не достиг.

- Не учли ветер, - сказал стрелявший. - Нам нужен более мощный заряд.

Пушку перезарядили, проволоку намотали на катушку. На этот раз она не долетела до противоположного берега фута три. Третья попытка оказалась удачной.

- Они сделали это! - воскликнула Пенни. - Скоро мы получим связь с внешним миром!

Работники телефонной компании закрепили трос. После этого, над бурным потоком, в люльке, стал переправляться рабочий с кабелем.

- Если трос оборвется, он упадет в воду! - со вздохом сказала Луиза. - Я очень беспокоюсь.

Рабочий успешно выполнил свою задачу, установив временную телефонную линию связи. Специалисты быстро подсоединили концы кабеля к нужным разъемам.

Пенни, наблюдая за происходящим, была настолько поглощена им, что на некоторое время забыла о необходимости передать свой материал. Но стоило ей заметить, как работники компании тестируют связь по телефону, до нее вдруг дошло, что теперь Рэд Вэлли связана с востоком.

- Лу, они сделали это! - воскликнула она. - Связь установлена!

- Похоже, что так.

- Если бы я только могла использовать тестовый звонок, чтобы передать свой материал папе!

- Это шанс!

- Тогда я буду первой, кто отправит отсюда новости! - возбужденно продолжала Пенни. - Попробую спросить.

Оставив Луизу, она подошла к рабочему, с которым они шли сюда, и изложила ему свою просьбу.

- Эту линию невозможно использовать, сестричка, - ответил тот. - Наши телефоны предназначены только для тестирования.

- Но это очень важно...

- Извини, - коротко ответил тот. - Тебе нужно будет позвонить по обычному телефону. Таковы правила.





Пенни возмутил его отказ. Несмотря на то, что она понимала, - рабочий не имеет права исполнить ее просьбу, - девушка была раздражена.

- Я сойду с ума! - сказала она Луизе. - Может быть, пройдет несколько часов до того момента, как телефонная компания станет предоставлять связь в городе.

- Ничего не поделаешь, - пожала плечами ее подруга. - Таковы правила.

- Я в этом совсем не уверена, - пробормотала Пенни.

Она вдруг заметила человека в сером деловом костюме, о чем-то разговаривавшем с рабочим линейной бригады.

- Это мистер Нордуолл! - воскликнула она.

Снова оставив Луизу, она протолкалась сквозь толпу зрителей. Дотронувшись до руки мужчины, чтобы привлечь его внимание, она сказала, затаив дыхание:

- Мистер Нордуолл, вы меня помните?

Он не обратил на нее никакого внимания.

- Я Пенни Паркер. Мне нужно передать сообщение моему отцу.

- Ах, да, теперь вспомнил! - воскликнул управляющий. - Вы хотели позвонить в Ривервью.

- Есть ли какая-нибудь причина, по которой я не могу воспользоваться телефоном сейчас - тестовым аппаратом?

- Это запрещено правилами.

- Но это сэкономит время, - быстро продолжила Пенни. - Сотни людей нуждаются в пище и приюте. Если газета опубликует мой материал, люди станут собирать средства в помощь пострадавшим. Мистер Нордуолл, вы должны позволить мне передать мое сообщение!

- Ситуация чрезвычайная, - согласился управляющий. - Я посмотрю, нельзя ли что-нибудь сделать.

Пенни ждала, не смея надеяться. Однако мистер Нордуолл сдержал слово. К радости девушек, звонок мог состояться. Через десять минут Пенни позвали к тестовому аппарату.

- Связь с Ривервью установлена, - сказали ей. - Разговаривайте.

Пенни прижала трубку к уху. Ее рука дрожала, она волновалась и нервничала.

- Алло, это офис Star? - напряженным голосом произнесла она.

- Говорит Энтони Паркер, - услышала она голос своего отца.

- Папа, это Пенни! У меня есть материал для тебя!

Она снова услышала голос своего отца на другом конце линии, но он был настолько слабым, что она не смогла разобрать ни слова. Он также не слышал ее. Соединение прервалось.

ГЛАВА 24. СЕНСАЦИЯ

Пенни пришла в отчаяние, подумав, что ей не удастся передать отцу нужную информацию. Неожиданно связь восстановилась, она совершенно ясно услышала голос мистера Паркера.

- Что с тобой, Пенни? Ты в порядке?

- Да, папа! - нетерпеливо ответила она. - И Луиза тоже! У нас есть для тебя информация - мы не могли тебе ее передать.

- Мы думали, что не услышим вас снова, - сказал мистер Паркер дрожащим голосом. - Твое сообщение о катастрофе всех потрясло. Но мы пока еще опережаем другие газеты. Сообщи мне факты.

Пенни говорила быстро, но отчетливо. Она хорошо помнила все факты. Ей не нужно было заглядывать в свои записи, кроме как для проверки имен. Время от времени мистер Паркер что-нибудь уточнял. Когда ее сообщение было закончено, он сказал:

- Ты отлично поработала, Пенни! Но нам нужно больше имен. Постарайся получить как можно более подробный список пропавших без вести.

- Я постараюсь.

- И фотографии. Сейчас у нас имеется только несколько снимков затопленной долины с самолета. Ты сможешь раздобыть камеру?

- Сомневаюсь, - ответила Пенни.

- Попробуй, как-нибудь, - сказал ее отец. - Я посылаю к вам Солта Саммерса. Его сопровождают два репортера. Они отправляются на передвижной фотолаборатории.

- Ты планируешь отправлять фотографии в Ривервью прямо отсюда?

- Хотелось бы, - ответил мистер Паркер. - Если ты сможешь раздобыть камеру и сделать снимки, мы опередим все прочие газеты в штате!

- Сделаю все возможное, - пообещала Пенни. - Но это тяжело.

Она поговорила еще немного, прежде чем вернуть тестовый аппарат связисту. Разыскав Луизу, она передала ей содержание разговора.