Страница 104 из 109
— Что ж тут секретного-то? Я оболтуса этого всю жизнь учу, да, видать, наука его стороной обходит… Принцип простой. Если девица просидит спокойно нескольких мгновений: не хихикая глупо и не поправляя на себе воротнички, манжеты, складочки и прочие атрибуты гардероба — значит нормальная… Почти… Но нет, до сего дня этот увалень тащил в дом болонок в кружевах, у которых мишуры в голове даже больше чем на их расфуфыренных платьях…
Я ожидала, что эти откровения заставят Алеиса смутиться. Даже в тайне надеялась. А то что-то давненько мне лорда Олланни краснеющим видеть не доводилось. Уже и не хватает этого…
Но нет. Алеис только задорно улыбнулся и, слегка склонившись ко мне, проговорил.
— Дедушка преувеличивает. За все время, я только леди Валинту пару раз в дом приглашал. Дама эта три года назад овдовела. Ей необходимо было общество и общение. Я всего лишь постарался ее развлечь. Как друг.
— Как друг? — Возмутился пожилой лорд. — Только не говори, что она тебе глазки не строила.
— Мне? — Алеис вскинул бровь в своей обычной манере. — Дедушка, похоже, вы теряете остроту восприятия. Смею вас заверить, что ее объектом был другой господин в этом доме. Леди Валинту, как я слышал, молодые люди не увлекают. Ее прельщают зрелость и умудренность годами. — А потом как бы про себя лорд добавил. — Или не умудренность, а не отдаленность.
— Не отдаленность чего? — Заинтересовался герцог Лорган.
— Могилы, дедушка. Могилы. Как мне показалось, положение вдовы, леди Валинту вполне устраивает. Но она бы предпочла быть вдовой кого побогаче своего прежнего супруга.
— Ха! Хочешь сказать, она меня захомутать хотела?
— По крайней мере, она не раз высказывала мне свои восторженные отзывы о вашем, сударь, уме, проницательности и великосветских манерах.
— Что ж ты мне об этом никогда не говорил?
— Помилуйте. Разве я мог подумать, что вы с вашим умом и проницательностью не смогли сами об этом догадаться?
— Ах ты, охальник! Издеваешься над дедом? Никакого почтения к старости. Недоглядел я с твоим воспитанием. Хромает оно, сударь. Да еще как. Ты, вон, даже спутницу свою представить не удосужился.
Ну, наконец-то. Лорд Олланни вновь приобрел розоватый окрас. Жизнь входит в привычное русло.
— Прошу прощения. — Склонил голову Алеис. — Конечно же. Незамедлительно исправлюсь. Рина. Разреши представить тебе моего деда, герцога Клависа Олмира Лоргана.
Пожилой господин четким движение склонил голову. Так не даму приветствуют, а на командирский приказ отвечают. Если бы еще «будет исполнено» сказал, я бы и вовсе себя почувствовала главнокомандующим. Но и без того возникло желание свою одежку рассмотреть. Вдруг по ошибке, чей мундир схватила?
Меж тем, Алеис продолжал.
— Дедушка, это Элериниара Дэрион. Целитель, маг и просто надежный товарищ.
— Маг? — Дед похожим на внука движением потянул брови вверх. — Вот как?
— Да. А еще подруга и личная гостья нашей наследной принцессы.
— Это многое объясняет. Кроме одного, где и как, ты и принцесса успели такими друзьями обзавестись. До меня кое-какие слухи доходили, но… Хотелось бы из первых уст все узнать. Если это не королевская тайна?
— Тайна. Но его величество, памятуя о ваших заслугах перед Андаррой, разрешил мне обо всем вам рассказать.
Старикан от этих слов расплылся довольной улыбкой и просветлел лицом.
— Вот и славненько. Устраивайтесь поудобнее. — Он махнул рукой в направлении ряда кресел у стены. — Да не тяните душу. И без того все последние варды на углях просидел. Все известий ждал… Не чаял уже оболтуса своего живым увидеть. — Это уже, ни с того ни с сего, передо мной сиятельный герцог оправдываться решил. К чему? Разве я сама не понимаю? Внук, все же.
Полностью утонув в одном из высоких кресел и предоставив Алеису в одиночку отчет перед дедом вести, я принялась рассматривать убранство кабинета, Как лорд и говорил, ничего примечательного в этом помещении не было. Не шибко просторный, но идеально организованный. Одна стена полностью заставлена книжными шкафами, а другую, ту, что позади рабочего стола, украшали две карты: одна Раскорда, другая Андарры. Несколько полок со всякой мелочью. Наглухо закрытый шкаф — надо полагать для важных документов. Маленький столик возле кресел для посетителей — и все. Везде порядок, идеальный аж до неприличия. По моим меркам конечно. Но для меня, как мама говорит, в хлеву комфортнее всего.
Наконец пересказ событий закончился. Алеис вальяжно развалился в соседнем кресле, поигрывая ножиком для бумаг, под шумок стянутым с дедова стола. А сам герцог устало оперся о стол в глубокой задумчивости.
Опустилась тишина.
— Значит, за принцессой охотились… — Повисли в воздухе первые слова, оброненные хозяином замка. — Да-а-а… Нехорошая картина складывается. В купе со всем творящимся в Андарре.
Алеис встрепенулся.
— А что происходит? — Обеспокоился он.
— Хороший вопрос. Я уже полгода голову себе над этим ломаю. — Устало ответил дед, откидываясь на спинку своей цитадели, почему-то называющейся креслом.
— Пол года? Но ведь чуть больше трех месяцев со дня отбытия принцессы прошло. — Не отступал лорд.
— Мальчик мой. Ты так отдался своим обязанностям, что перестал смотреть по сторонам и замечать важные вещи. А меж тем, они и в твоей работе могут пригодиться. Вот уже пол года как активность пиратов в наших водах повысилась. Сперва немного. Потом все больше. А последние два месяца от них просто роздыху нет. Купцы в море выходят только караванами в десяток кораблей. Не меньше. Боятся. И разбойников на дорогах прибавилось. Армия просто захлебывается от дел. То и дело в столицу является очередной землевладелец с просьбой о помощи. В пяти провинциях урожай на полях почти подчистую сгнил. Грядет голод. В народе волнения пошли. А тут еще ваши злоключения.
— Но какое отношение пираты могут иметь к некромантам?
— Кто ведает? Им, некромантам, по идее и в Остаре не место…. Не знаю как тебе, а мне во всех этих неприятностях взаимосвязь чудиться. Не верю я в такое число совпадений.
Алеис застыл, отрешенно уставившись на карту позади дедова кресла. Какие мысли бродили в его голове? Не ведаю. Но после слов герцога на мне толпы мурашек поселиться решили. Даже разрешения не спросили. И вольготно, эдак, по всему тельцу разгуливают, волосики вздыбливая. Б-р-р-р… Хорошо до головы добраться не успели. Шевелящая волосами колдунья — зрелище для узкого круга ценителей. Преимущественно слепых.
А не успели потому, что в дверь постучали. Вышколенный слуга доложил о полной готовности трапезы. Решив бедных дитяток (меня и Алеиса) далее не запугивать, герцог пригласил всех пройти к столу.
«Ну хоть что-то радостное в этих посиделках наметилось.»
Да уж. Поесть — это мы всегда, пожалуйста.
Герцог Лорган придерживался взглядов, что пересказ жутких историй портит аппетит, а обсуждение дел за столом не способствует пищеварению. Посему, ели в тишине, изредка нарушаемой милой сплетней или пикантной историей из жизни соседей. Благо недостатка в таких сведениях не было. Даже наоборот. Похоже, соседи только и делали, что не покладая рук, заготавливали Алеисову деду новые темы для застольной болтовни.
После обеда, герцог устроил специально для меня небольшую экскурсию по замку. Начал с демонстрации Зала Славы рода Лорган, где красовались портреты особо отличившихся предков, их оружие и военные трофеи, как-то: вражеские знамена, доспехи и даже череп какого-то кровного врага. Жуть, одним словом. Затем мы переместились в Зал Охотничьих подвигов этой «миролюбивой» семьи. Здесь у меня появилась уникальная возможность ознакомиться с местным животным миром, пропустив «приятнейший» этап лазания по глухим, грязным, заселенным мошкарой дебрям здешних лесов. Только и надо было осмотреть находящиеся в этой комнате чучела. Их разнообразие давало весьма полную картину. Кстати, нашлись там и Алеисовы добычи. Дед говорил о них с особым воодушевлением. И вообще, стоило речи невзначай зайти о внуке, в голосе пожилого человека проскальзывала неприкрытая гордость и радость.