Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 15

— Что?

Рэй мило улыбнулся.

— Гильдия — это сборище неудачников.

— Да уж… — протянула Лина. — Может быть, Гильдия переживает не лучшие времена сейчас, но как-то ты чересчур резко о нас отозвался.

Его лицо покраснело, и он склонился к ней так резко, что она поперхнулась.

— А ты мою семью обвинила, поверив нелепым слухам!

Лина постучала себя кулаком по груди и сглотнула.

— Прости, пожалуйста… Ты сам спросил, а я сказала, какие ходят слухи. Судя по тому, как вы защищаете сад, цветоводство — ваше призвание.

На секунду ей показалось, что его губы тронула улыбка, но когда он заговорил вновь, его тон был сдержанным. 

— В нашем саду, чтоб ты знала, растут цветы, привезенные из разных уголков королевства. Очень редкие экземпляры. Лилии из Анкарей… не садись на землю!

Лина, которая уже успела опуститься на корточки, замерла.

— Почему?

— Это же болото. Ты безумная, что ли?

— Я устала стоять. И ты сказал, мы пробудем тут еще два часа. 

Рэй с надменным видом покачал головой.

— Что ж, тебе же хуже. Пусть болотные карлики утащат тебя в трясину.

— Болотные карлики? Это еще что?

— Существа с вредным характером и острыми зубами.

— И они не существуют, да?

— Кто знает…

Лина выпрямилась, переминаясь с ноги на ногу.

— Сколько тебе лет? — спросил Рэй вдруг.

— Этой весной исполнилось четырнадцать.

— Четырнадцать? Не думал, что в Гильдию приходят так рано. Ты сирота?

— Что? — удивилась Лина. — С чего бы это?

— Решил, что трагическая история привела тебя к этим людям.

— Мои родители живы, спасибо. Правда, они вечно в плавании. 

— Вот как.

— А твои родители? — спросила Лина. — Сколько тебе лет?

— Моя мать умерла. А отец возглавляет клан. Мне шестн…

— Твой отец возглавляет клан? — пробормотала Лина. — Что ж, это все объясняет…

— Что, прости?

Лина наклонила голову, пряча улыбку.

— Твой… величественный настрой. Значит, ты наследник?

— Формально.

Лина отряхнула ладони и спрятала полупустой мешочек. На секунду ее рука замерла в сумке. Рэй подозрительно взглянул на нее.

— Что это за улыбка?

— Лорд Блэкторн, — проговорила Лина. — Примите дар в знак моего почтения.

— Спасибо, не хочу.

Но она уже взяла его за манжету рубашки и вложила в его ладонь желудь. Потом спрятала руки за спиной, явно позабавленная собственным поступком. Рэй усмехнулся.

— Знаешь, почему желудь?

— Понятия не имею, — беззаботно отозвалась Лина. — Это традиция.

— Это традиция, ты права. Королевский дуб. Дерево-символ страны и знак королевской власти. Но замок Привратников и земля вокруг него не принадлежат короне. И уж Гильдии точно не удастся нас выжить.

Лина нахмурилась. Желудь был символом Гильдии. Эту эмблему вышивали на рукавах. Но Лина никогда не связывала его с королевском дубом. 

— А почему такой намек на мятеж? — спросила она мягко. — Разве не вы спасли тогда страну?

Рэй пожал плечами.

— Выброси его, — сказала Лина вполголоса. — Это просто глупая шутка.

Она поднесла руку к одному из веселых голубых огоньков и улыбнулась, когда он заплясал быстрее от ее прикосновения. Рэй посмотрел на нее и открыл рот, чтобы что-то сказать, но Лина вдруг ахнула и указала на что-то за его спиной. Туман расступался перед их глазами и вдали замаячило пламя, которое точно плыло по воздуху. Лина резко выдохнула и схватила Рэя за предплечье. Тот не шелохнулся.

— Это они? — прошептала Лина. — Болотные духи, которые высасывают души?

Мигающий огонек неумолимо приближался к ним. Еще несколько мгновений, и его сияние окончательно разогнало сумерки вокруг них. Лина моргнула, когда поняла, что блуждающий огонь — это фонарь в руках высокого человека в черном фраке, который скользил над травой. Он замер в трех шагах от них и невозмутимо обратился к Рэю.

— Мой лорд, время вашего ужина.

Рэй улыбнулся. Лина отпустила его руку, ошеломленная появлением дворецкого.

— Ты слышала? — сказал он. Его пальцы легко коснулись ее рукава. — Время ужинать. Еще один прибор, Гэвин.