Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 23



Сотмор. Ну нет, из тюрьмы-то выбраться стоит дороже. Пей же!

Скуизем. Ну ладно, раз вы заставляете.

Сотмор. Ну-ка, затянем песенку во славу вина!.. Я буду запевать, вы подхватывайте. (Поет.)

ЯВЛЕНИЕ 8

Скуизем, Хиларет, Сотмор, Констант, Стафф.

Констант. Хиларет! Счастье мое!

Хиларет. Констант, дорогой мой!

Сотмор. Поздравляю тебя, душа моя, с освобождением!

Констант. Спасибо, друг Сотмор, ведь это тебе я обязан своей свободой. Мы не останемся в долгу перед тобой, Рембл и я, мы посвятим тебе за это шесть ночей.

Сотмор. А где же Рембл?

Констант. О, за него не беспокойся, он в безопасности.

Хиларет. Сударь, раз уж мы покончили с этим делом, возьмите назад кошелек, который вы мне давеча подарили. Пусть я кое в чем и обманула ваши надежды, но вы получите то, чего вы никак не ждали, - ваши собственные деньги, сударь! Я не прикасалась к ним, поверьте.

Скуизем. Ну что ж! И на том спасибо!

Сотмор. Джентльмены, прошу всех занять места, возьмите каждый по стакану. Мы во что бы то ни стало должны посвятить часок-другой веселью.

Скуизем. Джентльмены, правосудие прежде всего! Мистер констебль, исполняйте ваш долг.

Стафф (страже). Эй вы, сюда!

ЯВЛЕНИЕ 9

Скуизем, Хиларет, Сотмор, Констант,

Стафф и стражники.

Стража хватает Константа, Хиларет и Сотмора.

Скуизем. Именем короля - хватайте их! Я обвиняю эту женщину и этого мужчину в намерении принести ложную присягу против меня.

Стафф. Сопротивление бесполезно, джентльмены.

Xилapeт. О, мерзавец!

Скуизем (Сотмору). Это вам вперед наука: прежде чем отсылать письмо, написанное под вашу диктовку, не побрезгуйте заглянуть в него.

Сотмор. Ну и подлюга! Даже вино бессильно внушить тебе понятие о чести.

Скуизем. Обратите внимание, джентльмены, на выражения, которые употребил арестованный. Уж погодите, я с вами расправлюсь со всеми по всей строгости законов!.. Мистер констебль, отведите арестованных к себе на квартиру и держите их там, пока не получите распоряжения доставить их к судье.

Сотмор. Эй, судья, не слишком ли далеко зашла твоя шутка?



Скуизем. А вот ты на собственной шкуре узнаешь, как далеко заходят мои шутки!

Сотмор. Наконец-то я нашел человека, с которым я сам отказался бы выпить!

Стафф. Пожалуйте, джентльмены, ко мне на квартиру. Благо дорожка знакомая... (Сотмору.) Сердечно рад приветствовать вашу милость и постараюсь устроить вас со всеми удобствами.

Констант. Что до меня, я притерпелся к несчастьям и уже не ропщу на них. Но как мне снести твою беду, Хиларет?

Xилapeт. Чем меньше ты будешь тревожиться обо мне, Констант, тем легче мне будет.

Сотмор. Позвольте лишь сказать на прощанье два словечка судье: пусть небо ниспошлет тебе целый ливень жидкого пива и пусть твое поганое тело сгниет от него, как уже сгнила твоя душа!

Хиларет.

Я к небу возношу мольбу одну:

Всего лиши его - оставь ему жену!

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ 1

В доме Политика.

Политик (один). Это просто поразительно, до чего у моей дочери нрав не похож на мой! Не иначе, как ее мать с кем-нибудь согрешила! В самом деле, возможно ли, чтобы я, который всю жизнь славился своей добродетелью, произвел на свет такую шальную девчонку? Теперь я начинаю припоминать, что к нам одно время повадился какой-то долговязый отставной офицер, да и девчонка как будто смахивает на него. Она такая отчаянная, что любой офицер в нашей армии мог бы оказаться ее папенькой!.. Природа благоволит ко всем самцам, кроме мужчины: бык, конь, пес - все они свободны от забот о собственном потомстве; у них эти заботы лежат целиком на самке. Человек же, с того часа как болтливый поп пробормочет над ним свои роковые слова, обязан печься обо всех щенках, каких только заблагорассудится жене подарить ему. Должен, однако, признать, что сия девица исправно выполняла свой дочерний долг, пока ей не повстречался тот проклятый молодчик в красном кафтане. Почему это красный цвет так любезен дамам? Римский сенат все время держал свою армию в чужих краях, чтобы не делить с солдатами своих земель. И нам бы следовало так поступать с нашей армией, если мы не хотим, чтоб солдаты разделяли ложе с нашими женами. Да знаете ли вы, сколько работы повивальным бабкам может задать один дюжий молодец за одну только зиму, сидя у себя дома? Воюй он десять лет без роздыху, он не причинил бы столько хлопот хирургам неприятельской армии!

ЯВЛЕНИЕ 2

Политик и Фейсфул.

Политик. Ну что, есть ли какие-нибудь известия о моей дочери?

Фейсфул. Нет, сударь. Зато есть новости из канцелярии министра: прибыла голландская почта, и вы с ней познакомитесь в вечернем выпуске наших газет.

Политик. Ну что ж, подождем... Итак, у нас накопилось три почты. Не нравятся мне что-то наши дела на севере! Да, покуда северный ветер не сулит нам ничего хорошего. И на востоке как будто начинают собираться тучи.

ЯВЛЕНИЕ 3

Политик, Деббл.

Политик. Добрый день, мистер Деббл!

Деббл. Почта прибыла?

Политик. Только что.

Деббл. Я не спал всю ночь, все думал о том, что вы мне вчера сообщили. Может быть, голландская почта прольет свет на все эти дела... Но что пишут "Завиральные новости"?

Политик. Я не успел еще познакомиться с ними. Может быть, вы почитаете их вслух? Я прочел всего только "Лондонскую газету", "Сельскую газету", "Еженедельную газету", "Газету Аппельби", "Британскую газету", "Британский репортер", "Утренние новости", "Утренние новости кофейни", "Дневные новости", "Дневной курьер", "Дневную газету", "Ежедневную хронику", "Листок", "Вечерние новости", "Правительственные вечерние новости", "Лондонские вечерние новости" и "Сент-Джемские вечерние новости". Теперь я не прочь послушать "Завиральные новости".

Деббл. "Москва, января пятого. Нам пишут из Константинополя, что ситуация остается неопределенной; еще не ясно, что предпримет двор. На днях императрица, испытывая легкое недомогание, выезжала на прогулку в карете. Вернувшись с прогулки, ее императорское величество почувствовала себя исцеленной и изволила скушать отменно обильный ужин".