Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 34

— Цель вашего визита в Мантостер? — спросил он.

— Поиск выхода, — ответила девочка, заставив тем самым администратора посмотреть на неё.

— Какого выхода? — встревожено забормотал маленький мужчина. — Здесь нет никакого выхода! Это Мантостер. Место, куда попадают проглоченные люди.

— Как вас зовут, уважаемый сэр? — спросила Алиса.

— Меня зовут Малый Опрятман. А что?

— Мистер Опрятман, я хочу вернуться в Манчестер.

— В Манчестер? А у вас имеется пролезной билет?

— О, какое совпадение, мистер Опрятман! — сказала девочка, вспомнив обещание Зенита О'Час. — У меня как раз имеется такой билет!

Алиса вытащила из кармана передника зеленовато-жёлтое перо Козодоя.

— Вот это да! — закричал Опрятман, выхватив перо из руки Алисы. — Я всегда хотел разжиться зеленовато-жёлтым пролезным билетом! Теперь мы можем попасть в Химеру!

Он пощекотал им нос Алисы. А затем свой собственный нос!

— О, да, — абсолютно разопрятив себя, завизжал мужчина. — Мне сносит крышу! Меня уже торкнуло!

Алиса увидела позади стола три закрытые двери, на каждой из которых висела табличка, написанная от руки. На первой значилось: ТРЕТЬЯ ДВЕРЬ БЕЗОПАСНАЯ. На второй имелась надпись: ПЕРВАЯ ДВЕРЬ ЛОЖНАЯ. На третьей: ВТОРАЯ ДВЕРЬ НА САМОМ ДЕЛЕ ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРВОЙ ДВЕРЬЮ.

— Выбирай дверь по-умному, девочка! — хихикнув, произнёс Опрятман и снова пощекотал себя пёрышком.

— Одна из них ведёт в Мантостер, другая — в Нечестер, а третья — в Манчестер. И только третья дверь безопасная, потому что за двумя другими тебя поджидает смерть.

— Какую же дверь мне выбрать? — спросила у себя девочка. — Ах, если бы здесь была Автоматическая Алиса! Салиа применила бы логику и решила проблему. Но поскольку её тут нет, мне придётся притвориться ею. Так-так, давай-ка подумаем...

И Алиса начала рассуждать логически:

— Первая табличка утверждает, что третья дверь безопасная. Однако вторая табличка говорит, что первая дверь ложная. Значит, вторая дверь может быть той самой, которую я ищу. Тем не менее, третья табличка гласит, что на самом деле вторая дверь является первой, значит, лжёт вторая табличка и, значит, первая табличка говорит мне правду. Следовательно, безопасной будет третья дверь...

— Быстрее, Алиса! — со смехом закричал Опрятман. — Пора принимать решение.

Алиса открыла третью дверь и переступила через порог.

XI. ДОРОТИ, ДОРОТИ И ДОРОТИ

Как только Алиса прошла через дверь, та задрожала и исчезла. Девочка оказалась на вершине небольшого холма, с которого открывался приятный вид на окружающий ландшафт. Солнце приветствовало её весёлой улыбкой на ясном небе. Внизу петляла сельская дорога, лениво уходившая в летнюю дымку. Маленькая синяя птичка, сидевшая на ближайшей иве, насвистывала звонкие трели, и пара кроликов, переживавших брачный период, беспечно и весело носилась по полю среди лютиков.

— Наверное, я выбрала правильную дверь, — поздравила себя Алиса. — Какое красивое место! Жаль, что со мной нет Салии. Вот бы она порадовалась этому чудесному уголку Манчестера!

Казалось, что здесь никогда не бывает дождей. В тёплой сверкающей дали виднелся деревянный домик, из трубы которого поднимался вялый столбик дыма. Алиса спустилась с холма и пошла по дороге к домику. Когда она проходила мимо, синие птички и кролики приветствовали её у живых изгородей:

— Дорогая Алисочка, как мило с твоей стороны, что ты навестила нас!

Девочку настолько тронула их нежность, что она совершенно забыла о времени, паззлах, убийствах и даже об уроке грамматики! её тревоги рассеялись, как утренний туман. Она беззаботно шагала по сельской дороге, пока не пришла к маленькому, усаженному розами домику. На двери висела красиво выгравированная табличка с надписью: "ПЕРЕСТАНЬ УДИВЛЯТЬСЯ". Алиса вежливо постучала в дверь, и изнутри донёсся добрый голос, который ответил:

— Входите. Открыто.

Девочка толкнула дверь и вошла в дом.

В гостиной за обеденным столом, на котором дымились две тарелки с ростбифами, морковкой и картошкой, сидел старый-престарый мужчина. Запах пищи напомнил Алисе, что она не ела несколько десятилетий (если, конечно, не считать того маленького чурвя).

— Наверное, ты голодна, моя девочка, — сказал мужчина, указав рукой на вторую тарелку. — Может быть, присоединишься ко мне?





— Спасибо, добрый сэр, — ответила Алиса и села за стол.

Старик с улыбкой посмотрел на девочку. Он рассматривал её так внимательно, словно хотел запомнить навсегда. Но Алиса набивала рот ростбифом и не замечала его пристального взгляда.

— Неужели ты забыла меня? — наконец, осмелился спросить старик.

Этот вопрос вызвал у девочки секундное замешательство (с полной вилкой варёной моркови у рта). Посмотрев через стол на хозяина домика, она опустила нож и вилку на тарелку.

— Мистер Доджсон! — закричала она и, вскочив, подбежала к мужчине. — Вы выглядите ужасно старым, добрый сэр.

Прижавшись к нему, Алиса прошептала:

— Почему я вижу слёзы на ваших глазах?

— Наверное, ты забрызгала меня слюнями, пока кушала жаркое.

— Я не ожидала увидеть вас в Манчестере. Что вы здесь делаете, мистер Доджсон?

— Это не Манчестер, Алиса. Ты выбрала третью дверь, а она была неправильной.

— Я решила задачу логическим способом! Ошибка полностью исключена.

— Ты не учла, что вторая дверь на самом деле была первой дверью, и, следовательно, третья дверь оказалась второй.

— Значит, мне следовало выбрать вторую дверь?

— Вот именно, милая Алиса, — смахнув слёзы, ответил старик. — Вторая дверь вывела бы тебя в Манчестер, но третья перенесла в Нечестер. Этот мир и есть "тот свет", куда люди попадают после окончания жизни. Я обитаю здесь с тех пор, как завершил своё земное существование в 1898 году.

— Ой, мистер Доджсон! — закричала Алиса. — Выходит, я тоже умерла?

— В моей третьей книге, написанной о тебе, ты оказалась проглоченной Верховной змеёй. Я изо всех сил старался спасти твою жизнь, но был уже таким старым и дряхлым, что не смог помочь тебе. Боюсь, что на этот раз ты действительно умерла.

— А Салию тоже проглотили? — спросила девочка.

— К счастью, мне удалось организовать её побег. Необычные автоматические силы позволили ей выскользнуть из змеиной утробы.

— И где она теперь?

— Может быть, лучше попробуешь пудинг со сбитыми сливками? — спросил старик.

— У меня нет времени для сбитых с толку сливок вашего триквела! — закричала Алиса (на мой взгляд, слишком грубо). — Я хочу вернуть мою переблизняшку! И ещё я хочу домой!

— Но это вуртуально невозможно. Что ушло, то ушло!

— Если какое-то событие является виртуально невозможным, значит, оно возможно в реальности! Разве не так?

— Я не говорил "виртуально". Я сказал "вуртуально. С буквой "у" вместо "и".

— Мне не нравится, это место, мистер Доджсон. И, в отличие от вас, я хочу убежать отсюда.

— Дай-ка подумать, — сказал старик. — Я попал сюда, как реальный человек, который в положенное время умер естественным образом. Однако ты, Алиса, совмещала в себе реальный и воображаемый характеры. А воображение не может умереть! Таким образом, у нас остаётся шанс, что твоя история будет продолжена... Хотя это противоречит всем правилам жизни, смерти и повествования.

Слёзы почтенного писателя падали на недоеденный ростбиф, образуя на нём маленькие лужицы.

— Я надеялся, что ты погостишь у меня какое-то время, — смущённо покашляв, объяснил старик. — Но, кажется, тебе действительно нужно выбираться отсюда...