Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 34

— Козодой, — заворчала Алиса. — Посмотри, в каком ты состоянии! Что скажет бабушка Эрминтруда, когда мы вернёмся домой? Ты пойдёшь со мной в прошлое?

Проигнорировав её вопросы, попугай искоса взглянул на девочку и прочирикал очередную загадку:

— Что находится между осьминогом в норе и стилетами цейлонских аборигенов?

— Ну..., — замешкавшись, сказала Алиса. — Я почти знаю, где находится страна Цейлон. Нам показывали её в школе на географической карте мира. Я помню, что там выращивают чайные листья. Но про скелеты аборигенов нам ничего не говорили. Я даже не знала, что на Цейлоне их так много! Интересно, сколько места занимает осьминог. На мой взгляд, это зависит от того, как далеко он вытягивает свои восемь ног или как близко поджимает их к себе. Я одного не понимаю, Козодой. Неужели что-то может находиться между норкой и скелетами?

— Быстрее, Алиса!

— Честно говоря, я не могу сосредоточиться.

— Ты не можешь сосредоточиться? — прочирикал Козодой. — Тогда заставь себя рассредоточиться.

— Я иногда могу сосредоточиться, но рассредоточиваться ещё не пробовала. Разве это возможно?

— Сначала оправься или сходи налево, — посоветовал попугай. — Унизиться или стать возвышенной. Ты должна найти персону, которая живёт между осьминогом в норе и стилетами цейлонских аборигенов.

С этими мокрыми и непонятными словами он вырвался из рук Алисы.

— Козодой! — закричала девочка. — Вернись ко мне! Немедленно!

Однако птица улетела прочь и вскоре растворилась в небесах Манчестера.

— Ну, это уже слишком! — насупившись, сказала Алиса. — Почему Козодой такой непослушный? Ой, милочка! Что за ужасный шум!? Не думаю, что он исходит от маленькой птички! Даже самый гадкий в мире попугай не может создавать такого трескучего грохота.

Она и в самом деле услышала треск и грохот, доносившийся сквозь шум ливня. От сильных порывов ветра косые струи дождя заметались туда и сюда. Боясь потерять перо Козодоя, Алиса сунула его в карман передника. Очевидно, в этот самый момент мимо Земли и солнца пролетало что-то огромное, потому что над площадью Альберта промелькнула большая тень. Девочка посмотрела вверх и увидела гигантскую железную птицу, которая нависла над миром. Мощные крылья парового чудовища производили ужасный шум и ветер. (В отличие от обычных крыльев они покачивались не вверх и вниз, а крутились вокруг и вокруг в размытом вращении металлических перьев). Ещё Алиса заметила большую пушку, закреплённую спереди птицы, а на её спине сидели... Ой! Это были миссис Минус и инспектор Джек Рассел!

— Сдавайся! — закричал Джек Рассел. — Сдавайся!

Однако девочка подумывала о другом. Она подумывала смыться. Едва Алиса сделала пару шагов, как чьи-то сильные руки сомкнулись на её талии. Несмотря на отчаяние усилия, она не могла сдвинуться с места.

— Уберите от меня ваши полицейские пальцы! — завизжала девочка.

— Алиса, это же я, — проскрежетал за её спиной скрипучий голос.

— Всё равно убирайтесь!

— Алиса, это я, — ослабив хватку, повторил голос. — Другими словами, это ты! Мы с тобой переблизняшки, если помнишь?

— Салиа! — закричала Алиса и, повернувшись, увидела свою автоматическую подругу. — Я искала тебя повсюду!

— Я тоже искала тебя повсюду. Вот, почему мы не могли найти друг друга! "Повсюду" — это очень большое место, не так ли?

— На самом деле мне всё равно, — ответила Алиса. — Лучше скажи, что там делает эта страшная железная птица?

— её называют вертоптицей или полицейским "воронком". Я думаю, ты слышала фразу: "И лихого чурвя-уркагана в воронок ментовской замели."

— Да, я где-то слышала такую песню. А скажи-ка, что это за штука на носу "воронка", похожая на пушку?

— Это и есть пушка. Так что нам пора убираться с площади. Не забывай, что ты должна найти себя.

Изогнувшись и свившись в невообразимый узел, Алиса попыталась отыскать себя, но тщетно. Тем временем вертоптица уже спускалась по спирали вниз, отбрасывая тень на площадь Альберта.

— Куда мы побежим? — спросила Алиса.

— В Центральную библиотеку Манчестера.

— Чтобы найти мою историю?

— Вот именно! Чтобы найти тебя. Держи мою руку...





Алиса схватила руку куклы, и Салиа потащила её (на невероятной автоматической скорости) к округлому зданию Центральной библиотеки Манчестера. Алисе показалось, что они примчались в библиотеку почти сразу же, как умчались с площади. Полицейский "воронок" пытался угнаться за стремительными девочками, но лишь попусту бил крыльями в воздухе! Ему приходилось лететь против ветра! Заметив, что страшную вертоптицу сносит назад под струями ливня, и увидев, как миссис Минус и инспектор Джек Рассел хватаются за ремни своих сёдел, Алиса и Салиа громко рассмеялись. Это было забавное зрелище! Затем обе девочки юркнули в библиотеку. (Дело в том, что в ту самую минуту какой-то мутант — наполовину человек, наполовину баклан, с короткими ногами, большими перепончатыми лапами и широким тупым клювом — вперевалку направлялся к двери. Естественно, девочкам пришлось проскакивать в библиотеку под самым его носом!)

Над столом библиотекаря висела табличка: "ПРОСИМ СОБЛЮДАТЬ ТИШИНУ!", поэтому Салия перешла на хриплый шёпот:

— Не волнуйся. Вертоптица слишком большая, чтобы пролететь через эту дверь.

— Неужели миссис Минус и инспектор Рассел не могут спустить её на землю? — спросила Алиса. — Что если они спрыгнут с птицы и отправятся пешком на наши поиски?

— Они, конечно, могут сделать это, — ответила Салиа. — Но тогда они поймут, что библиотека — не простое место. Найти нас среди тысяч книг будет очень и очень сложно, потому что здесь настоящий лабиринт.

— Ага, понимаю. Это не библиотека, а библиоринт?

— Алиса! Я смотрю, ты начала привыкать к языку будущего!

— Мне не хочется привыкать к нему. Я хочу вернуться назад — в наше прошлое.

— А мне нравится жить в будущем, — заявила кукла.

— Салиа! Не смей так говорить!

— Хочу и буду...

— Послушай меня. Мы должны вернуться в прошлое! Обе! Так что хватит спорить. Лучше помоги мне найти книгу с моей историей.

— Нужно спросить библиотекаршу, где её искать.

Библиотекарша, сидевшая за столом, оказалась большой коренастой челолягушкой в твидовой дамской шляпке на покрытой слизью голове и с пенсне на широком слезящемся носу. Её длинный язык неодобрительно пощёлкивал, когда она отчитывала стоявшего перед ней челоутенка.

— Вы задержали книги! — проквакала она. — Вы просрочили срок!

Суровая дама выписала задолжнику большой и увесистый счёт на сто пятьдесят семь фунтов! Закрякав от отчаяния, челоутенок начал спорить с челолягушкой. Алиса и Салиа, теряя терпение, ожидали в очереди. Под кряканье и кваканье прошли две минуты. Затем ещё две, а лягушка и утка по-прежнему спорили.

— Ах, это просто невыносимо! — раздражённо проворчала Алиса. — Мы будем ждать тут, пока рак на горе не свистнет.

— А что ещё делать? — ответила Салиа. — Мы англичанки и поэтому должны обладать ангельским терпением.

— Мне надоело быть англичанкой.

Алиса протиснулась к столу, чтобы спросить у библиотекарши, где можно найти...

— Что ты себе позволяешь, юная леди? — проквакала челолягушка. — Разве ты не видишь, что я разговариваю с этим джентльутеноком?

— Верно, — прокрякал утёнок. — Нечего лезть без очереди.

Девочка сердито посмотрела на библиотекаршу.

— Неужели вы не понимаете, что я жила в Манчестере сто тридцать восемь лет назад? Я требую уважения, миссис Лягушка! Вы должны оказать мне содействие!

— Алиса, пожалуйста, — зашипела Салиа.

— Ты не могла бы не перебивать меня! — закричала Алиса. — На чём я остановилась...?

— Замолчи! — прошептала Салиа. — Копы уже в зале.

Алиса оглянулась и увидела в дверях библиотеки вбегавших псолицейских, миссис Минус и инспектора Рассела.

— Скорее! — закричала Салия. — Держи меня за руку. Мы сами найдём твою книгу.