Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 30

ГЛАВА 9. РАБОТА ДЛЯ МИСТЕРА ОУКА

Желая узнать, что было сделано, чтобы помочь Карлу Оуку, Пенни поднялась на лифте в редакцию новостей Star. Стол Джерри Ливингстона был пуст, поэтому она подошла к редакторскому столу мистера Девитта, чтобы узнать, находится ли репортер где-нибудь в здании.

- Я послал его на пожар, - ответил мистер Девитт, оторвавшись от материала, который исправлял. - Он должен вернуться с минуты на минуту. Ты же знаешь, как Джерри любит пожары.

- Знаю. Он выбирает, где пламя сильнее всего, прыгает в него, после чего возвращается с прекрасным материалом!

Пенни колебалась. Ей очень хотелось поговорить с редактором о диверсии, но она боялась поднимать эту тему.

- Мистер Девитт, мне очень жаль, что так получилось с Бертом Оттманом, - неловко начала она. - Надеюсь, вы не думаете, что это я стала причиной подозрений относительно него у полиции, сообщив им...

- Конечно, нет, - прервал он. - Это всего лишь косвенные улики. У Берта теперь хороший адвокат. Я не очень беспокоюсь.

Измученное выражение лица мистера Девитта свидетельствовало об обратном. Его коллеги знали его как сильного человека, но теперь Пенни показалось, что он слегка сдал. И хотя он думал, что надежно скрывает свои чувства, было совершенно очевидно, что арест Берта Оттмана потряс его.

- Наверное, я не буду дожидаться Джерри, - сказала Пенни, поворачиваясь.

Покинув редакцию, она зашла в аптеку Фостера и села на табурет.

- Мне, пожалуйста, двойную порцию Гавайского Наслаждения со взбитыми сливками, - сказала она служащему.

- Ананасов нет, - грустно ответил тот. - И взбитых сливок тоже.

- Тогда двойной шоколад.

- Шоколада тоже нет. Извините.

- В таком случае, дайте мне пустой поднос и позвольте полюбоваться им некоторое время, - усмехнулась Пенни.

- А как насчет прекрасной ванили с измельченным грецким орехом? - предложил служащий.

- Ну, хорошо, - сдалась Пенни. - И не жалейте грецких орехов!

Она неторопливо расправлялась с мороженым и доедала последнюю ложку, когда в аптеку зашел молодой человек. Узнав Джерри Ливингстона, Пенни пробормотала приветствие. Не заметив ее, репортер направился к телефонной будке. Быстро закончив разговор, вышел и уселся перед стойкой.

- Чашку кофе и, пожалуйста, покрепче, - небрежно произнес он.

- Извините, сэр, кофе не подается без еды, - поддразнила его Пенни с соседнего табурета. - Как насчет прекрасной ванили с измельченным грецким орехом?

Джерри ухмыльнулся, заметив ее, и пересел поближе.

- Где был пожар? - полюбопытствовала она.

- Возле причала, на складах Фултона. Это был поджог.

- Диверсия?

- Похоже на то. Рабочие вовремя обнаружили огонь и не допустили распространения пожара. Нужно было срочно сообщить материал по телефону мистеру Девитту.

- А это ничего, что здание Star расположено на другой стороне улицы?

- Все равно, это слишком долго. Кроме того, мне нужно в аэропорт, на уроки пилотажа.

- Уроки... чего? - настороженно спросила Пенни.

- Тренируюсь, чтобы стать ангелом, - рассмеялся Джерри. - И без этого никак нельзя. Я совершенно не могу обойтись без шести крепких чашек кофе в день, так что единственное место для меня - воздушные войска дядюшки Сэма.

- И как скоро ты собираешься оставить нас, Джерри?

- Пока еще я не закончил своего обучения. Так что, наверное, еще долго буду гоняться за новостями.

Пенни вздохнула и сменила тему. Одно за другим, знакомые лица уходили из Star, но ей почему-то было тяжело подумать, что Джерри тоже может уйти. Гоняясь за интересным материалом, они не раз попадали в приключения.

- Джерри, - произнесла она, - папа сказал мне, что ты нашел работу для Карла Оука.

- Возможно. Там платят не много, зато она несложная. Riverview Coal Company может нанять Оука сторожить их баржу, которая находится в десятом доке.

- Большое спасибо, Джерри, ты очень мне помог. Мистер Оук будет тебе благодарен.

- Как бы не так! Этот парень ожидал больших денег.





- А как насчет тяжести работы?

- Тяжести? Все, что от него требуется, это находиться на борту баржи и следить, чтобы ее не украли.

- Не могу себе представить, чтобы кто-то попытался украсть угольную баржу, - рассмеялась Пенни.

- Сплошь и рядом, - небрежно ответил Джерри. - Сегодня крадут даже канат, которым их привязывают.

- Но какую ценность он может представлять для вора?

- Эти канаты дорого стоят, - объяснил репортер. - Сейчас практически невозможно достать хороший канат из конопли. На рынке подержанных вещей такой канат любого размера стоит порядочных денег.

- Каким же образом они их крадут?

- Дожидаются ночи потемней, или тумана, перебираются в неохраняемую баржу и срезают его.

- Но ведь это чистой воды вредительство! - с негодованием воскликнула Пенни.

- Конечно. Баржи отправляются в свободное плавание, и, если вовремя не обнаружить, есть вероятность столкновения их с другими судами. Кстати, на прошлой неделе пустая угольная баржа была чуть ли не разрезана пополам. На нее налетел нефтяной танкер и проделал в ее борту огромную дыру.

- То есть, это действительно важная работа для Карла Оука, - задумчиво сказала Пенни.

- Важная в том смысле, что он все время должен быть начеку, но ничего сложного от него не требуется. Все, что он должен делать, это сидеть и смотреть.

- В таком случае, она должна ему понравиться, - улыбнулась Пенни, сползая с табурета. - Когда он приступает?

- Уже приступил. Сегодня утром.

- Может быть, я наведаюсь в десятый док и поговорю с ним.

- В таком случае, тебе для начала следует обернуться в целлофан, - посоветовал Джерри. - То есть, если ты ценишь кремовый цвет своего лица.

Пенни не была уверена в том, правильно ли она поняла то, что имел в виду репортер, но чуть позже, оказавшись вблизи доков, поняла. Рядом располагалась местная железная дорога; в вагоны осуществлялась загрузка угля из огромных куч, лежавших на земле. Когда ветер дул в направлении реки, воздух, наполненный угольной пылью, чернил руки и одежду.

Пенни некоторое время смотрела, как кран загружает уголь из кучи в вагоны, а затем отправилась на поиски мистера Оука.

Вскоре она нашла баржу, которую искала. На борту никого не было видно. Длинная лестница вела с причала на палубу судна. Пенни заколебалась, но потом решила подняться. Едва она успела преодолеть половину пути, из сарая показался человек, покрытый угольной пылью.

- Эй, что вы там ищете? - строгим голосом крикнул он.

- Я ищу мистера Оука, - ответила Пенни, ухватившись за лестницу.

- Оука? Нового сторожа?

- Да. Он на борту, не так ли?

- Должен быть там. Хорошо, поднимайтесь, хотя это и запрещено.

Пенни преодолела оставшуюся часть лестницы и оказалась на палубе баржи. Она была очень огорчена, что здорово испачкалась.

- Мистер Оук! - крикнула она. - Вы здесь?

На крошечной палубе появился старик. Он даже не улыбнулся, узнав Пенни.

- Ваш отец нашел мне замечательную работу! - сказал он.

- Вы говорите так, мистер Оук, словно она вам не по душе, - произнесла Пенни, подходя к нему. - Что вам не нравится?

- Мало платят, - проворчал он. - Я должен находиться на этой гнилой старой посудине двадцать четыре часа в сутки, за исключением обеда. Здесь так грязно, что если кто-то глубоко вдохнет, он рискует, что кусок угля застрянет у него в носу!

- Это довольно неприятно, - признала Пенни. - Но ведь ветер не всегда дует в этом направлении.

- Мне бы хотелось, чтобы ты попросила своего отца найти мне другую работу, - продолжал сторож. - Я бы снова хотел работать на мосту.

- Ну, я не знаю. После того, что случилось...

- А кто в этом виноват? - сердито перебил ее мистер Оук. - Я помог тебе и твоей подруге, не так ли? Значит, теперь твоя очередь оказать мне небольшую услугу, тем более, в том, что я потерял работу, моей вины нет.