Страница 4 из 5
Дан пробежал глазами список.
- Будучи в Картрайтхаузе, я кое-что узнал о Клигере и предполагаю, что он все время ходит по музеям, картинным галереям и выставкам.
- Вот где мы его и поймаем. Нам нужно оцепить эти места, и он сам попадет к нам в руки.
Дан насмешливо поднял брови, и Макс сразу протрезвел.
- Хотя навряд ли. Каждый полицейский в городе имеет его фотографию с описанием примет. Все дороги из столицы перекрыты. Полевые части брошены на его поимку. Если бы это было легко, мы его давно бы поймали...
Дан уселся на край кровати.
- Полицейские не смогут его опознать, пока не увидят, а он делает все, чтобы они его не увидели. Не забывай, Макс, этот человек может "видеть" наши засады и ловушки и избегать их.
- Тогда все бесполезно. - Ирлмен свирепо раздавил сигарету в пепельнице. - И не имеет значения, куда мы пойдем и что мы будем делать, он все равно туда не придет...
Дан принялся рассматривать список, который держал в руках.
- Ну хорошо. Теперь оба выматывайтесь отсюда. Я хочу остаться один.
Бронзон не двинулся с места.
- Ты что, не слышал?
Ирлмен рывком распахнул дверь.
- Давай выматывайся.
Бронзон медленно поднялся. Его глаза сверкнули, когда он посмотрел на Дана.
- Я никуда не уйду, - устало сказал Дан. - Можете подождать меня в коридоре, если хотите.
Оставшись один, он расшнуровал ботинки, снял жакет и растянулся на кровати. Усилием воли заставил себя расслабиться.
Войдя в первую фазу самогипноза, он задышал ровно и глубоко. Теперь ничто не могло отвлечь его внимания, и он полностью сосредоточился на задаче, которую предстояло ему разрешить.
Найти Клигера.
Найти, как находил он тысячи других людей путем твердого убеждения, что в точно установленном месте, в точно определенное время он найдет свою жертву.
Забыть о том, что он вступил в борьбу с необыкновенным человеком. Забыть обо всем, кроме этого человека и места и времени, где он может появиться.
- Лустру мекая галерея, - бросил Ирлмен и тут же смачно выругался, когда кэбмен резко тормознул, объезжая зазевавшегося прохожего. - Сегодня вечером там будет показ для избранных. Выставка открывается завтра. А ты уверен, что он придет?
- Да.
- Но откуда...
Ирлмен пожал плечами и замолк, так и не задав само собой напрашивающегося вопроса.
- Выставка китайского искусства, - прочел он в смятом каталоге. - Фарфор времен династий Минов, Хэнов и Маньчжуров. Понятненько. Китайская ваза?
Дан кивнул, закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Он чувствовал себя уставшим до предела, но душа его наполнилась восторгом. Он знал! Как и почему, определить не мог, но знал! Клигер придет на эту выставку, ради нее он готов рискнуть своей жизнью.
...Они вошли в длинный зал, сверкающий застекленными ящиками, на которых в благоговейном порядке стояли экспонаты.
- Завтра их поместят под стеклянные колпаки, - пояснил смотритель, - но сегодня мы решили показать их открытыми, ведь будет только избранная публика.
- Почему? - тупо спросил Ирлмен.
- Э-э, вы не ценитель искусства, - заметил смотритель. Если бы вы были ценителем, то знали, что керамику надо не только смотреть. Ее надо потрогать и пощупать...
Вдруг он забеспокоился:
- Вы не сказали, какое дело вас сюда привело? Я уверен, что ничего у нас не будет...
- Да нет, никаких неприятностей не предвидится, ваша выставка вне опасности.
Успокоенный смотритель удалился. Дан осмотрелся и повел своих людей в дальний конец зала.
- Будем ждать здесь. Стеклянные витрины скроют нас, а мы сможем следить за всем залом. Когда Клигер придет, ты, Макс, займешь лестницу и отрежешь ему пути отступления.
Ирлмен недовольно пробурчал:
- Как придет?! Как же он придет, Дан? Он ведь не собирается попасть в ловушку, ему наверняка известно, что ждет его здесь.
- Но ему страстно хочется увидеть эту выставку. Сегодня единственная возможность потрогать и пощупать эти вещи. Не спрашивай, почему, но для него это очень важно. - В голосе Дана послышались резкие нотки. - Он придет, я знаю.
Стоя в ожидании между застекленными витринами и не спуская глаз с длинного выставочного коридора, Дан пытался разрешить вопрос, мучивший его все время. Когда публика стала прибывать и воздух задрожал от восторженных замечаний, вопрос все еще продолжал сверлить его мозг.
Клигер знал, что идет прямо в ловушку. И тем не менее он придет.
Если Дан не ошибся, Клигер считает, что посещение вполне стоит свободы. Свободы или даже... Ирлмен схватил Дана за плечо.
- Смотри, - выдохнул он. - Возле витрины. Видишь? Клигер!!!
Постоянно думая о Клигере, Дан наделил свою жертву сверхъестественными качествами, даром, который делал его самым опасным человеком для страны.
- Ну, накрыли пташку! - Шепот Ирлмена был ликующим. Дан, ты молодец! Пришел, куда надо.
- Займи свое место!
Грегсон не сводил глаз с тщедушной фигуры человека, за которым охотился столько времени.
- Встань вон там, на случай, если он захочет сбежать. Ты же знаешь, что надо делать.
- Знаю, - ответил нерешительно Ирлмен. - А Бронзон?
- Я позабочусь о нем.
Дан ждал, пока Ирлмен дойдет до лестницы и небрежно встанет возле перил. Ему была понятна радость Ирлмена, ведь они работали вместе лет восемь.
Дан двинулся вперед, за ним неотступно следовал Бронзон.
Клигер не оглядывался. Он стоял, держа в руках невысокий сосуд с широким горлом, и нежно поглаживал его.
- Клигер!..
Тот осторожно поставил сосуд на место.
- Не пытайтесь бежать или сопротивляться, - звучал неумолимый шепот Дана. - Вам не уйти!
- Знаю.
- Я из контрразведки - служба безопасности.
- Знаю.
Спокойный, бесстрастный тон возмутил Грегсона. Клигер должен был спорить, протестовать, умолять, только не повторять безнадежно одно и то же. Дан схватил его за плечо и резко повернул лицом к себе.
- Так, значит, вы все знаете?
Клигер не отвечал. Дан вспомнил, как отозвался Левкин о его глазах. "Удивительные" - назвал их владелец антикварного магазина, но это было не совсем правильно. Глаза были какими-то отрешенными.
Вот оно, точное слово - "отрешенные".
- Что вы собираетесь сделать со мной?
Дан пожал плечами.
- Зачем спрашиваете? Вы же человек, который должен все знать.
- Я ясновидец, - заметил спокойно Клигер. - Я могу заглянуть в будущее, но вы тоже делаете это.
- Я... - Дан судорожно глотнул слюну. - Что вы сказали?
- Как вы могли знать, что я сюда приду? Не предполагать, не догадываться, а именно знать. Вы были твердо уверены, что застанете меня здесь. У вас есть дар. Вы можете "заглянуть" в будущее. Какие еще вам нужны доказательства?
- Просто я был убежден, что... Значит, вот как ясновидцы видят!
- Вы - так, другие - иначе. Но если вы твердо убеждены, что в данное время в данном месте произойдет конкретное событие, значит, вы обладаете даром, столь высоко ценимым генералом Пэнном. - Клигер горько усмехнулся. - О, вам этот дар принесет счастье и колоссальный успех.
Дан помотал головой, а Бронзон чуть передвинулся и встал, покачиваясь на цыпочках. Вокруг них образовалось пустое пространство, и казалось, они стоят на островке, изолированном от внешнего мира.
- Назад я с вами не пойду, - объявил Клигер. - С меня хватит Картрайтхауза.
- У вас нет другого выбора.
Клигер усмехнулся.
- Вы забываете, здесь вопрос не выбора, а знания. Я никогда больше не увижу генерала Пэнна.
Из горла Бронзона вырвался бессвязный звук.
Он действовал молниеносно, однако Дан, предупрежденный каким-то шестым чувством, обернулся назад и увидел в ярком свете ламп пистолет, сверкнувший в руке Бронзона. Он схватил его за кисть, скрутил руку и отвел вороненый ствол от намеченной цели. Бронзон беззвучно раскрыл рот от боли, и пистолет выпал из разжавшейся руки. Сыщик ударил его по шее твердым ребром ладони, и немой рухнул на пол.