Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 5

Дан пробежал глазами список.

- Будучи в Картрайтхаузе, я кое-что узнал о Клигере и предполагаю, что он все время ходит по музеям, картинным галереям и выставкам.

- Вот где мы его и поймаем. Нам нужно оцепить эти места, и он сам попадет к нам в руки.

Дан насмешливо поднял брови, и Макс сразу протрезвел.

- Хотя навряд ли. Каждый полицейский в городе имеет его фотографию с описанием примет. Все дороги из столицы перекрыты. Полевые части брошены на его поимку. Если бы это было легко, мы его давно бы поймали...

Дан уселся на край кровати.

- Полицейские не смогут его опознать, пока не увидят, а он делает все, чтобы они его не увидели. Не забывай, Макс, этот человек может "видеть" наши засады и ловушки и избегать их.

- Тогда все бесполезно. - Ирлмен свирепо раздавил сигарету в пепельнице. - И не имеет значения, куда мы пойдем и что мы будем делать, он все равно туда не придет...

Дан принялся рассматривать список, который держал в руках.

- Ну хорошо. Теперь оба выматывайтесь отсюда. Я хочу остаться один.

Бронзон не двинулся с места.

- Ты что, не слышал?

Ирлмен рывком распахнул дверь.

- Давай выматывайся.

Бронзон медленно поднялся. Его глаза сверкнули, когда он посмотрел на Дана.

- Я никуда не уйду, - устало сказал Дан. - Можете подождать меня в коридоре, если хотите.

Оставшись один, он расшнуровал ботинки, снял жакет и растянулся на кровати. Усилием воли заставил себя расслабиться.

Войдя в первую фазу самогипноза, он задышал ровно и глубоко. Теперь ничто не могло отвлечь его внимания, и он полностью сосредоточился на задаче, которую предстояло ему разрешить.

Найти Клигера.

Найти, как находил он тысячи других людей путем твердого убеждения, что в точно установленном месте, в точно определенное время он найдет свою жертву.

Забыть о том, что он вступил в борьбу с необыкновенным человеком. Забыть обо всем, кроме этого человека и места и времени, где он может появиться.

- Лустру мекая галерея, - бросил Ирлмен и тут же смачно выругался, когда кэбмен резко тормознул, объезжая зазевавшегося прохожего. - Сегодня вечером там будет показ для избранных. Выставка открывается завтра. А ты уверен, что он придет?

- Да.

- Но откуда...

Ирлмен пожал плечами и замолк, так и не задав само собой напрашивающегося вопроса.

- Выставка китайского искусства, - прочел он в смятом каталоге. - Фарфор времен династий Минов, Хэнов и Маньчжуров. Понятненько. Китайская ваза?

Дан кивнул, закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Он чувствовал себя уставшим до предела, но душа его наполнилась восторгом. Он знал! Как и почему, определить не мог, но знал! Клигер придет на эту выставку, ради нее он готов рискнуть своей жизнью.

...Они вошли в длинный зал, сверкающий застекленными ящиками, на которых в благоговейном порядке стояли экспонаты.

- Завтра их поместят под стеклянные колпаки, - пояснил смотритель, - но сегодня мы решили показать их открытыми, ведь будет только избранная публика.

- Почему? - тупо спросил Ирлмен.

- Э-э, вы не ценитель искусства, - заметил смотритель. Если бы вы были ценителем, то знали, что керамику надо не только смотреть. Ее надо потрогать и пощупать...

Вдруг он забеспокоился:

- Вы не сказали, какое дело вас сюда привело? Я уверен, что ничего у нас не будет...

- Да нет, никаких неприятностей не предвидится, ваша выставка вне опасности.

Успокоенный смотритель удалился. Дан осмотрелся и повел своих людей в дальний конец зала.

- Будем ждать здесь. Стеклянные витрины скроют нас, а мы сможем следить за всем залом. Когда Клигер придет, ты, Макс, займешь лестницу и отрежешь ему пути отступления.

Ирлмен недовольно пробурчал:

- Как придет?! Как же он придет, Дан? Он ведь не собирается попасть в ловушку, ему наверняка известно, что ждет его здесь.

- Но ему страстно хочется увидеть эту выставку. Сегодня единственная возможность потрогать и пощупать эти вещи. Не спрашивай, почему, но для него это очень важно. - В голосе Дана послышались резкие нотки. - Он придет, я знаю.

Стоя в ожидании между застекленными витринами и не спуская глаз с длинного выставочного коридора, Дан пытался разрешить вопрос, мучивший его все время. Когда публика стала прибывать и воздух задрожал от восторженных замечаний, вопрос все еще продолжал сверлить его мозг.

Клигер знал, что идет прямо в ловушку. И тем не менее он придет.

Если Дан не ошибся, Клигер считает, что посещение вполне стоит свободы. Свободы или даже... Ирлмен схватил Дана за плечо.

- Смотри, - выдохнул он. - Возле витрины. Видишь? Клигер!!!

Постоянно думая о Клигере, Дан наделил свою жертву сверхъестественными качествами, даром, который делал его самым опасным человеком для страны.

- Ну, накрыли пташку! - Шепот Ирлмена был ликующим. Дан, ты молодец! Пришел, куда надо.

- Займи свое место!

Грегсон не сводил глаз с тщедушной фигуры человека, за которым охотился столько времени.

- Встань вон там, на случай, если он захочет сбежать. Ты же знаешь, что надо делать.

- Знаю, - ответил нерешительно Ирлмен. - А Бронзон?

- Я позабочусь о нем.

Дан ждал, пока Ирлмен дойдет до лестницы и небрежно встанет возле перил. Ему была понятна радость Ирлмена, ведь они работали вместе лет восемь.

Дан двинулся вперед, за ним неотступно следовал Бронзон.

Клигер не оглядывался. Он стоял, держа в руках невысокий сосуд с широким горлом, и нежно поглаживал его.

- Клигер!..

Тот осторожно поставил сосуд на место.

- Не пытайтесь бежать или сопротивляться, - звучал неумолимый шепот Дана. - Вам не уйти!

- Знаю.

- Я из контрразведки - служба безопасности.

- Знаю.

Спокойный, бесстрастный тон возмутил Грегсона. Клигер должен был спорить, протестовать, умолять, только не повторять безнадежно одно и то же. Дан схватил его за плечо и резко повернул лицом к себе.

- Так, значит, вы все знаете?

Клигер не отвечал. Дан вспомнил, как отозвался Левкин о его глазах. "Удивительные" - назвал их владелец антикварного магазина, но это было не совсем правильно. Глаза были какими-то отрешенными.

Вот оно, точное слово - "отрешенные".

- Что вы собираетесь сделать со мной?

Дан пожал плечами.

- Зачем спрашиваете? Вы же человек, который должен все знать.

- Я ясновидец, - заметил спокойно Клигер. - Я могу заглянуть в будущее, но вы тоже делаете это.

- Я... - Дан судорожно глотнул слюну. - Что вы сказали?

- Как вы могли знать, что я сюда приду? Не предполагать, не догадываться, а именно знать. Вы были твердо уверены, что застанете меня здесь. У вас есть дар. Вы можете "заглянуть" в будущее. Какие еще вам нужны доказательства?

- Просто я был убежден, что... Значит, вот как ясновидцы видят!

- Вы - так, другие - иначе. Но если вы твердо убеждены, что в данное время в данном месте произойдет конкретное событие, значит, вы обладаете даром, столь высоко ценимым генералом Пэнном. - Клигер горько усмехнулся. - О, вам этот дар принесет счастье и колоссальный успех.

Дан помотал головой, а Бронзон чуть передвинулся и встал, покачиваясь на цыпочках. Вокруг них образовалось пустое пространство, и казалось, они стоят на островке, изолированном от внешнего мира.

- Назад я с вами не пойду, - объявил Клигер. - С меня хватит Картрайтхауза.

- У вас нет другого выбора.

Клигер усмехнулся.

- Вы забываете, здесь вопрос не выбора, а знания. Я никогда больше не увижу генерала Пэнна.

Из горла Бронзона вырвался бессвязный звук.

Он действовал молниеносно, однако Дан, предупрежденный каким-то шестым чувством, обернулся назад и увидел в ярком свете ламп пистолет, сверкнувший в руке Бронзона. Он схватил его за кисть, скрутил руку и отвел вороненый ствол от намеченной цели. Бронзон беззвучно раскрыл рот от боли, и пистолет выпал из разжавшейся руки. Сыщик ударил его по шее твердым ребром ладони, и немой рухнул на пол.