Страница 22 из 22
— Когда мы были в городе, я заприметил этого нотариуса, — молодой человек уселся в кресле и я поняла, что история будет долгой. Он к чему-то меня готовил. Вот только к чему? Его мысли были для меня настоящей тьмой, сквозь которую я пробраться не могла. — Путём нехитрых расчётов, я понял, что вывеска на улице принадлежала именно твоему брату. Тогда я подумал, что, в случае, если что-то со мной произойдёт, я смогу обратиться к нему, так как этот человек проверен. Однако, это лирика. Несколько дней назад госпоже Гест пришло письмо о том, что господина Геста забирают в долговую тюрьму. Мне пришлось тут же отвезти её в город, дабы она убедилась в этом и поняла, что ей стоит сделать, чтобы вытащить оттуда своего мужа. В конечном итоге, Фаддей стал возить её по её подругам, чтобы хоть кто-то одолжил ей хоть какую-нибудь сумму.
— Чарльз же обратился ко мне, — мой брат перехватил нить повествования. Кажется, именно в его части повествования крылась самая интересная информация. — Он понял, что теперь, когда наша тётушка ради своего любимого мужа готова даже пойти на самую ужасную работу, если достаточно денег с подруг собрать не удастся, ты и близнецы останетесь на произвол судьбы. Вы не сможете обеспечивать себе жизнь в этом доме и вам также придётся работать на чёрной работе, чего я допустить не могу. Я не представлял, что дело зайдёт настолько далеко. Когда ты приехала ко мне, я думал, что ближайшие полгода-год всё будет спокойно и Бернард продержится на плаву, но увы. Теперь тебя и близнецов под свой контроль возьму я. Я решил, что мы с Шарлоттой и Николасом переезжаем в этот дом. Это поместье находится ближе к городу. К тому же, это наш с тобой родной дом. Но наша жизнь здесь продлиться лишь до того момента, пока Бернард не выплатит долги и близнецы не будут нуждаться в моей помощи, — на его лицо появилась радостная улыбка, будто он собирался сыграть свадьбу со своей женой по-новой. — Потому что, кажется, тебе уже помощь, и не только материальная, не нужна. Кое-кто, чья фамилия не так знатна, однако, новая должность вполне позволяет, поручился покрывать часть твоих расходов. Но, что-то мне подсказывает, что это едва ли последнее, на что он решится ради тебя. И, на твоём месте, sœur*, такого шанса судьбы я не упускал.
— Не упущу, — я помогала головой, чувствуя, как рука Чарли легла на мою талию. За окном кабинета белели снежинки, возвещавшие о первом снеге в этом году. Говорят, именно такой, первый, означает чистоту намерений. И теперь я понимала, что Чарльз не обманет. Не думаю, что кто-либо ещё, кроме моего брата или отца, добровольно решился бы отдавать часть своего кровного заработка ради того, чтобы содержать меня. Он же решился на это сам, отыскав моего брата и позаботившись о том, чтобы я не осталась одна. Брат сказал, что Чарльз хорош. Я не знаю, что он сказал ему и каким образом, не читая мыслей, мой брат это почувствовал. Мне не ведомо, почему они так быстро перешли на обращение по имени, забывая о приставках «мистер». Однако, к числу тех, кто мог подарить мне не только материальное благополучие, но и то, чего раньше не дарил никто, присоединился и Чарльз Блэйк. И теперь мне всё равно. Мне всё равно, что это тело не принадлежит ему, что на самом деле он из будущего или что его мысли для меня — непроглядная тьма, в которой я не могу пробить ни лучика солнца. Я чувствую, что он со мной. И все мои сомнения — это то, от чего мне придётся избавиться. Потому что иногда людям нужно доверять. Иначе этот мир, повязший в бескраем болоте безумия и лицемерия, станет и вашим болотом в том числе…
* - (фр.) сестра
Конец