Страница 62 из 64
- Я никогда не простил бы себе, - продолжал Толвин, - если бы бросил их там, Вэйн, имея возможность помочь. Только благодаря им мы победили на Вукар, и наш прямой долг состоял в том, чтобы сделать все для их спасения. Я жалею об одном - приди я на двадцать минут раньше, и Гриерсон остался бы жив.
- У Гриерсона не было выхода. Если бы он сам не бросился в атаку, они все равно разделались бы с ним. - Бэнбридж пошарил рукой по столу, нащупал лист бумаги и швырнул его Толвину в лицо. - Черт побери, я согласен со всем, что ты говоришь, но вот от чего меня просто трясет.
Толвин усмехнулся.
- Отправить ложное сообщение за моей фальшивой подписью, где сказано, что "Конкордия" якобы отправлена для спасения "Таравы" по моему приказанию, - это ни в какие ворота не лезет! Это обман, более того, воинское преступление, за которое можно попасть под трибунал.
- Именно оно сделало тебя героем всего происшедшего, - ответил Толвин с улыбкой. - Ты и никто другой рискнул всем, чтобы спасти отважный экипаж "Таравы".
- Ты загнал меня в угол и прекрасно понимаешь это, Джеф, в особенности теперь, когда я был представлен к медали за доблесть - в том числе и за то, что удалось вызволить "Тараву". Не могу же я, черт возьми, пойти на попятную и объявить во всеуслышание, что на самом деле все произошло вопреки моему приказанию?
- Да уж, вряд ли это возможно, Вэйн. Я не понимаю, что ты так переживаешь? Победителей, как известно, не судят. Все обошлось, все - герои; наша победа войдет в историю. Черт возьми, я уверен, что уже сейчас готовится пьеса для головидения. Интересно, кто будет играть тебя, а, Вэйн? Могу себе вообразить эту сцену! Ты отрываешь задумчивый взгляд от стола, смотришь на меня и говоришь: "Джеф, мы должны спасти этих ребят во что бы то ни стало, Конфедерация в долгу перед ними. Отправляйся и приведи их обратно".
Бэнбридж с шумом втянул воздух и присел на край своего стола.
- Ладно, черт тебя подери, ничего не поделаешь - ты захватил меня врасплох. Ты откалывал такие номера еще двадцать пять лет назад, в Академии, когда учился в моей группе, и сейчас продолжаешь в том же духе.
- И буду продолжать, уверяю тебя, Вэйн. Это полезно нам обоим - чтобы все время быть начеку и оставаться в форме.
- Ну-ну, - Бэнбридж покачал головой. - Смотри только, не попади впросак когда-нибудь.
- Я мог, конечно, на этот раз и попасть впросак, если подразумевать под этим то, что у меня был серьезный шанс отправиться на тот свет. Но я не жалею - оно того стоило. Черт тебя побери, Вэйн, - его голос зазвучал без прежней теплоты, почти холодно, - ты постоянно забываешь о том, что на войне сражаются прежде всего люди. Не корабли, а мужчины и женщины из плоти и крови. У большинства из них еще молоко на губах не обсохло, они только-только начинают свою жизнь - и тем не менее рискуют ею, получая за это очень мало благодарности. Эти ребята заслужили лучшую участь, чем быть брошенными на растерзание килратхским стервятникам. Война еще не кончена, и важно не только то, что эти ребята не пропали зря, а вернулись в строй. Важно то, что и они, и все остальные, поняли: мы своих не бросаем, чего бы это ни стоило. Это я тебе говорю, и, пока я жив и имею какой-то вес, я ни за что не допущу, чтобы к людям относились просто как к пушечному мясу. Я уже говорил - если цивилизация хочет, чтобы за нее сражались, она должна быть готова заплатить любую цену, чтобы вызволить тех, кто рискует ради нее своей жизнью.
- Ладно, не будем об этом… Они здесь?
- Да. Ждут встречи с тобой.
- Зови их.
Толвин подошел к двери и приоткрыл ее.
- Входите, вы двое.
В кабинет вошли Ясон и Меррит. Они сделали движение, чтобы вытянуться по стойке "смирно", но Бэнбридж махнул рукой, а потом, к их удивлению, вытянулся сам, отсалютовал им, подошел и пожал им руки. Дружеская улыбка осветила его лицо.
- Черт возьми, как приятно видеть вас живыми.
- Спасибо, сэр, - ответил Ясон. - Это и вправду здорово - остаться в живых.
- Вы оба - герои, вам это известно? Я лично представил вас к наградам. Вся Конфедерация только о вас двоих и говорит. Журналисты дерутся между собой за право первыми взять у вас интервью, ваши лица не сходят с экранов.
Ясон молчал, не зная, что ответить на это.
- Бригадный генерал Меррит, ваше начальство сообщило мне, что вы назначаетесь командиром Первого полка космической пехоты.
- А как же Гонсалес, сэр? Она отлично справляется с этой должностью.
- Прошу прощения, вы что, не в курсе? Она погибла на Byкар.
- Она была чертовски хорошим командиром, - сказал Меррит, опустив голову.
- Мы потеряли много хороших людей, но вы, слава Богу, вернулись.
- А как там Большой Дюк? - спросил Меррит.
- Потерял руку, но ему ее уже регенерировали, и скоро он снова вернется в строй.
- Хорошая новость. - Меррит улыбнулся. - Наверно, им нелегко удерживать его в постели.
Бэнбридж взглянул на Ясона:
- Вот и ты, сынок… Тебе понравилось быть командиром корабля? Я разговаривал о тебе с командующим флотом. В следующем месяце встанет в строй новый легкий авианосец. Хочешь - бери его, а не хочешь - иди ко мне в штаб, мне нужны такие чертовски крепкие парни.
- Я бы предпочел остаться на "Тараве", сэр.
- Она же вся в дырах, как сито, сынок. Нет, с "Таравой" покончено.
- Черт возьми! - воскликнул Толвин. - Если весть о том, что вы собираетесь списать геройскую "Тараву", дойдет до широкой публики, все же просто с ума сойдут! Нет, "Тараву" нужно отремонтировать во что бы то ни стало.
- Ладно, ладно, - ответил Бэнбридж. - Это обойдется дороже, чем построить новую, но, пожалуй, так и вправду будет лучше. Корабль останется под вашим началом, капитан первого ранга Бондаревский. Ясон с благодарностью кивнул.
- Мы уже извлекли множество полезной информации из тех записей, которые были сделаны во время вашего рейда. Моя разведка в поте лица изучает все, что попало в память компьютера. "Тарава" - первый военный корабль, побывавший рядом с Килрахом и вернувшийся обратно. Я уже бегло просмотрел ваши записи, хотя позднее буду изучать их более подробно, чтобы не упустить ничего. Однако моя разведка уже сейчас убеждена, что ты столкнулся лицом к лицу с принцем Тхракхатхом.
- Значит, его не было на Вукар? - спросил Ясон.
- К сожалению, нет, - ответил Бэнбридж.
- Черт возьми, если бы я знал, что он там, я бы атаковал авианосец и постарался уничтожить его, - сказал Толвин. - Странно только, что он отступил, не стал со мной связываться. Это на него не похоже.
- Ну, не так уж и странно. Они понесли такие огромные потери, что ему ни к чему было увеличивать их число… Гордись, сынок, - продолжал Бэнбридж, обращаясь к Ясону, - ты подергал за усы самого принца Тхракхатха.
Он вернулся к столу, давая тем самым понять, что разговор окончен.
Ясон и Меррит отсалютовали, и, поколебавшись, Ясон сказал:
- Спасибо за то, сэр, что отдали приказ спасти нас.
Бэнбридж поднял на него взгляд, холодно улыбнулся и… не ответил ничего.
Ясон вместе с Толвином вышли из кабинета.
- Ты, наверно, очень устал, сынок, - сказал Толвин.
Ясон кивнул; силы, казалось, и впрямь покинули его. После того как "Конкордия" открыла им путь к отступлению, они отправились домой, и на всем протяжении пути шла борьба за то, чтобы сохранить корабль. То там, то здесь еще вспыхивали очаги пожара, а утечка воздуха через бесчисленные трещины и разломы была настолько сильной, что экипажу пришлось надеть скафандры, и последние тридцать шесть часов полета вымотали всех вконец. Как только они оказались на территории Конфедерации, навстречу покалеченному кораблю вылетела бригада ремонтников; подошел танкер, снабдивший их воздухом и горючим и взявший на борт раненых. Когда они прилетели, один из штабных офицеров Бэнбриджа одолжил Ясону свою форму, чтобы тот выглядел прилично во время беседы с адмиралом; прежде чем переодеться, Ясон принял душ, и это немного помогло, но шок от всего пережитого еще не отпустил.