Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 45



— Знаю. Но нужно же с чего-то начать. Я хочу поставить магазин Мильро на прослушку, необходимо также собрать сведения о женщине, которая там работает. Кроме того, нам следует взять под контроль все каналы связи, которыми пользуются «Братские вклады», и, может быть, попросить полицию еще раз побывать в доме Пигготта и осмотреться там поосновательнее. Как вы уже говорили, Майкл, сейчас самое главное — время.

Байндинг тяжело опустился в кресло. Пауза.

— Вы правы, — признал он. — Нужно исходить из предположения, что Дэйва кто-то похитил. Но тут-то нам и может помочь следственная бригада.

— Нет. Подкрепление нам потребуется, но не в виде следственной бригады. Я хочу, чтобы сюда приехала Пегги Кинсолвинг из отдела борьбы со шпионажем. Если можно найти что-то такое, что связано с нашим делом, она найдет.

— Хорошо, если вы этого хотите и если вам удастся уговорить Чарльза Уэдерби отпустить ее — действуйте.

Теперь ей предстояло дважды позвонить по телефону, и Лиз обнаружила вдруг, что один из этих звонков волнует ее куда сильнее другого.

Для начала она запланировала звонок в Лондон, Чарльзу Уэдерби.

— Здравствуй, Лиз. Рад тебя слышать. Надеюсь, ты там ведешь себя осторожно — я слышал о покушении на Джимми Фергюса. Да и история с Дэйвом нас очень тревожит. Я могу чем-нибудь помочь?

В другой ситуации Лиз воспользовалась бы этой возможностью, чтобы рассказать Чарльзу все и попросить у него совета. Однако теперь, она, похоже, не ощущала взаимопонимания, которое связывало их в прошлом. Ей не хотелось затягивать разговор, и потому она просто спросила, не одолжит ли он им Пегги Кинсолвинг. И когда Чарльз с готовностью согласился на это, положила трубку.

Почему она так поступила? Раньше Лиз думала, что после смерти Джоанн они с Чарльзом сблизятся, а теперь их, похоже, относит все дальше друг от друга. Кроме того, она так поспешно прервала разговор с ним потому, что ей не терпелось сделать второй звонок. Тот, которого она ждала с гораздо большим волнением.

— Ах, Лиз, как я рад вашему звонку. — Вот эти теплые парижские интонации ей и хотелось услышать.

— Мне нужна ваша помощь, Мартэн. Или по меньшей мере совет. Я пытаюсь отыскать нашего друга Мильро, но он, похоже, исчез.

Она рассказала о том, что им не удается найти никаких следов торговца оружием, по-видимому покинувшего Северную Ирландию.

— История загадочная, но, возможно, он избрал какой-то другой способ возвращения сюда, скажем, частный самолет. Это срочное дело?

— Боюсь, что да. Пропал один из моих коллег. У него состоялась встреча с Мильро, и больше его никто не видел.

— Когда это было?

— Вчера. — Она услышала удивленное восклицание и поспешила продолжить: — Я понимаю, времени прошло совсем немного, но наш сотрудник не из тех, кто может просто исчезнуть, ничего никому не сказав. А наблюдения подтвердили имевшиеся у нас подозрения насчет вашего бывшего коллеги. Он приехал сюда ради каких-то дел с Симусом Пигготтом — американцем, о котором я вам рассказывала.

— Я помню. И исчезновение Мильро как-то связано с этим?

— Да, — ответила Лиз, обрадовавшись тому, что Сёра все понял. — Один из наших источников утверждает, что Пигготт хочет убить нескольких полицейских и офицера МИ-5. Отомстить за нечто, случившееся в прошлом. И перед тем, как я полетела в Париж, в одного из старших офицеров полиции стреляли прямо около его дома. Он уцелел, однако его совершенно явно пытались убить.

— Лиз, если это вас утешит, Мильро не убийца. Вспомните, я хорошо его знаю. И это не значит, что я вижу его через… как это у вас называется? Через розовые очки?

— Именно так, — рассмеялась Лиз.

— Дело в другом. Он слишком амбициозен, чтобы так рисковать. Для Мильро его бизнес, законный или нет, всегда будет стоять выше мести.

— Рада это слышать. Беда в том, что мы не можем найти и Пигготта. А у него могут быть совсем не те, что у Мильро, принципы.

— Я могу вам помочь?

— Я надеялась, что вы сможете установить, где сейчас Мильро.





Сёра помолчал.

— Хм. Как вы знаете, Мильро интересует нас, однако данных, достаточных для того, чтобы установить за ним наблюдение, мы не имеем. Но я могу поговорить с Изабель из ЦДВР, вы ведь знакомы?

— Конечно. — Изабель Флориан, женщина в джинсах, с которой Лиз и Бруно встречались в кабинете с шикарным видом на Эйфелеву башню.

— Я попрошу ее как можно быстрее узнать, вернулся ли Мильро в Тулон, а если не вернулся, выяснить, известно ли, где он.

— Это очень поможет нам, Мартэн, спасибо.

— Это Дэйв! — воскликнула Джудит.

Они столпились у монитора, стоявшего в кабинете у Майкла Байндинга. Было десять вечера, в углу кабинета возвышалась на столе стопка коробок с нетронутой пиццей.

Дэйва, шагавшего вдоль витрин магазинов по пешеходной дорожке у торгового центра, легко было узнать по его слегка разболтанной походке. Похоже, он никуда не спешил. Таймер на экране показывал 13.48, стало быть, до времени, когда Дэйв, по словам женщины из магазина, появился там, оставалось двенадцать минут.

Пленка, которую они просматривали, была составлена из всех связанных с Дэйвом кусочков, обнаруженных людьми из A-4 во время просмотра сотен часов записей, сделанных с помощью камер наблюдения. Скрывшись из виду за длинным рядом витрин, Дэйв тут же появился снова — теперь он пересекал заполненный покупателями дворик. Таймер показывал 13.55. Потом Дэйв возник на широкой, застроенной офисами улице. Здесь людей было поменьше, и фигура Дэйва хорошо различалась, пока он не свернул за угол, налево.

— Улица Мильро, — сказала Джудит. — Дэйв оказался на ней без нескольких минут два. Это соответствует тому, что сказала женщина из магазина. Но возвращения его ни одна из камер не засняла. Мы проверили и те камеры, что расположены на другом конце улицы, там его тоже не было.

Байндинг выглядел необычно тихим. Он снова надел свой псевдоармейский наряд.

— Нам известно, как он туда добрался? — спросила Лиз.

— Почти наверняка приехал на своей машине. У квартиры Дэйва ее нет, — ответила Джудит.

— Вы, собственно, о чем, Лиз? — спросил Байндинг.

— Если он приехал на машине, значит, должен был где-то оставить ее. Найдем машину и будем знать, что он к ней не вернулся.

Молчание Байндинга было, по-видимому, знаком согласия.

— А поскольку первая запись, на которой он появился, сделана в торговом центре, я предлагаю со стоянки центра и начать, — сказала Лиз.

Двадцать минут спустя Морин Хейз и Майк Каллаган обнаружили в гараже торгового центра служебный «Пежо-305», на котором Дэйв ездил последние две недели. Машина стояла на верхнем этаже гаража. Они приблизились к ней не без опаски, Каллаган лег на бетон, осмотрел с помощью зеркальца и фонарика ее днище, потом встал, кивнул Морин, и та открыла запасным ключом пассажирскую дверцу.

Внутри было пусто — только карта улиц Белфаста и наполовину пустая бутылка с водой лежали на пассажирском сиденье.

Ко времени, когда они сообщили по телефону о своей находке, совещание в кабинете Байндинга уже закончилось и Лиз одиноко сидела у себя в кабинете. Она попросила их пригнать машину в гараж A-4. Положив трубку, Лиз сказала себе: теперь совершенно ясно, что Дэйв не ушел в самовольную отлучку. С ним что-то случилось, сказала она себе, стараясь не думать о самом худшем.

Через десять минут Лиз и Джудит снова встретились с Майклом Байндингом. Была почти полночь, и Байндинг, слушая доклад Лиз о найденном автомобиле, с трудом подавлял зевоту.

— Я думаю, его похитили, — сказал Байндинг, и Лиз кивнула, соглашаясь. — Это представляется единственно возможным объяснением. Утром я доложу генеральному. И тогда, — Байндинг обвиняюще взглянул на Лиз, — он пришлет сюда бригаду.

— Возможно, — невозмутимо ответила Лиз. — Так или иначе, Чарльз согласился отпустить к нам Пегги Кинсолвинг. Она приедет завтра. — И, помолчав, спросила: — У нас здесь есть офицер по связям с прессой?