Страница 64 из 64
73
Урожденная (франц).
74
Эктоплазма — у спиритов «видимый сгусток» некоей «нематериальной» субстанции, якобы источаемой духами; эктоплазма становится «видимой» под воздействием «медиумов».
75
Изощренность, тонкая работа, мастерство (англ.).
76
Франциск Ассизский, в миру Джованни Бернардоне (ок. 1182–1226) — уроженец Ассизи (Умбрия), итальянский проповедник, основатель ордена францисканцев, автор религиозных и поэтических сочинений. Поль, Венсан де (1581–1661) — французский священник, занимался благотворительностью, основал первый во Франции детский приют.
77
Таксиль, Лео (1854–1907) — французский писатель, автор книг «Забавная библия» и «Забавное евангелие».
78
В силу самого факта, по этой причине (лат.).
79
Сибиуде, Рамон (?–1436) — каталонский философ и теолог.
80
«Все мы, причастные Адаму, змеем в обман введенные и умершие в грехе, ныне спасенные небожителем Адамом, восстаем для древа жизни…» (лат.)
81
Небылицы (франц.).
82
Хищное ночное животное, внешне похожее на хорька или куницу, но несколько больше их размером.
83
Популярная в Каталонии и на юге Франции игра с шарами.
84
Чайная церемония (англ.).
85
Богатый район в центре Барселоны.
86
Знаменитый оперный театр Барселоны.
87
Промышленный город в провинции Барселона.
88
Эчегарай, Хосе (1832–1916) — испанский поэт и драматург.
89
Рабочий район Барселоны.
90
Медже, Бернат (1345–1413) — выдающийся каталонский поэт и прозаик.
91
«Не беспокоить!» (англ.)
92
«Я буду царствовать в Испании» (исп.).
93
1. Открыть кран газопровода, расположенный в нижней части аппарата. 2. Утопить эту ручку до отказа и повернуть по часовой стрелке. Зажечь запальную горелку. Подождать пятнадцать секунд. Снова утопить ручку и повернуть против часовой стрелки, затем отпустить (франц.).
94
«Кандид, или Оптимизм» (франц.) — повесть Вольтера.
95
Прощай, жизнь (итал.).