Страница 29 из 29
Еще секунду Сидни боролась, но потом сдалась и, запустив пальцы в лохматые волосы Логана, ответила ему.
— Значит, это и есть та самая юная леди, сумевшая приручить нашего Логана.
При звуке женского звонкого голоса Сидни соскочила с колен Логана. Оказавшись на ногах, она увидела наблюдавшую за ней крошечную женщину. Пронизывающий взгляд серых глаз будто каталогизировал все вокруг. Коснувшись своих волос, Сидни поняла, что они в полном беспорядке. Логан поднялся и встал рядом с ней.
«Черт возьми», — ее только что застукали с поличным и даже не в темном углу.
— Логан, мальчик мой, — женщина прошла вперед, излучая едва сдерживаемую энергию. Он наклонился, позволяя ей расцеловать его в обе щеки и потрепать по волосам. — Тебе нужно подстричься.
Логан что-то пробурчал себе под нос, и женщина закатила глаза.
— Я знаю тебя не первый день и понимаю, что ты все равно сделаешь по-своему, — она посмотрела ему в лицо. — Ты выглядишь… — женщина склонила голову набок, — …счастливым.
Взгляд серых глаз Персефоны Вард обратился к Сидни. Пожилая женщина была низкой, но с подтянутым сильным телом. Волосы ее были красивейшего оттенка серого пепла, в тон глазам, цвет которых унаследовали двое из ее детей. Сидни едва могла поверить, что у этой женщины три ребенка, включая двух огромных бывших морских пехотинцев.
— Значит, ты и есть Сидни.
— Да, миссис Вард. Приятно с вами познакомиться.
— Пожалуйста, зови меня Персефоной, — отмахнулась охотница за сокровищами. — Когда меня называют «миссис Вард», я чувствую себя старой.
— Слышал, ваше волшебное чутье в поиске сокровищ никуда не делось, — сказал Логан.
Расправив плечи, Персефона подмигнула.
— Куда б ему деться, — она посмотрела на Сидни. — А я слышала, что вы в Южной Америке нашли свое собственное сокровище, в том числе и чудодейственное лекарство.
— Да, — ответила Сидни.
— И вы просто отдали его? — прищурилась Персефона. — Анонимно? Ни славы, ни богатства?
Сидни слышала в ее голосе осуждение. Пораженная, она покосилась на Логана и увидела, что он усмехается. Сидни снова посмотрела на Персефону.
— Ох…
— Перси, оставь их в покое.
Обернувшись, Сидни заметила мужчину, идущего к ней между Декланом и Каллумом. Она моргнула. Он был старшей, но все еще сексуальной версией своих сыновей.
Оливер Вард разносил в пух и прах все стереотипы о скучных старых профессорах. У него было натренированное тело и волосы, щедро посеребренные сединой.
«Вот это да», — Лейн с Дэни будут очень счастливыми пожилыми леди, если Деклан с Каллумом постареют так же, как их отец.
— Профессор Вард, — поприветствовала Сидни.
Он протянул ей руку и одарил чарующей улыбкой.
— Зови меня Оливером, пожалуйста.
Ох, черт возьми. Оливер Вард был тем еще лисом.
— Хватит очаровывать девушек, Вард, — Персефона шлепнула его по груди. — Мой муж лишает студенток дара речи с первого же дня, как его нога ступила в университет.
— Но смотрю я лишь на тебя, моя дорогая охотница за сокровищами, — Оливер обнял жену за плечи.
Персефона фыркнула.
— Логан, твоя Сидни восхитительна, — сказал он.
Логан крепко прижал Сидни к своему боку.
— Знаю. Я — счастливчик.
— И я слышал, ты взяла на себя работу с документацией «Службы охраны охотников за сокровищами», — добавил Оливер.
— А вот тут счастливица я, — вмешалась Дарси с усмешкой.
Персефона демонстративно вздрогнула от ужаса.
— Давайте не будем о бизнесе и счетах, — она снова вздрогнула. — Мы забронировали столик в нашем любимом ресторане. Хорошая еда, хорошее вино, хорошая компания. И время, чтобы обсудить все предстоящие экспедиции.
Лицо Оливера Варда посерьезнело, и он осмотрел своих детей.
— Думаю, также нам стоит обсудить одну не столь приятную тему — «Силк Роад».
— Мне не нравится тот факт, что какая-то группировка снова и снова пытается убить моих детей, — нахмурилась Персефона.
— Я тоже не в восторге, мам, — сказал Деклан.
— Я помогу вам всем, чем смогу, — добавила Сидни. — «Силк Роад» преследовал моего брата и чуть не убил всех нас. Их нужно остановить.
— Ты нравишься мне, Сидни, — улыбнулась Персефона и хлопнула в ладоши. — Но сначала давайте выпьем вина.
Когда все направились на парковку, Сидни потянулась к вешалке. Логан перехватил ее пальто и помог ей одеться.
Развернув Сидни к себе лицом, он прижал ладонь к ее щеке.
— Может, Дарси и считает себя счастливицей из-за того, что ты взяла на себя некоторые ее обязанности, но настоящий счастливчик здесь я. Потому что ты рядом, каждую ночь спишь в моей постели и любишь меня.
— Я люблю тебя каждую минуту каждого дня, дикарь.
Быстро поцеловав Сидни, Логан провел губами по ее подбородку и прикусил мочку уха.
— Давай поскорее поедим и отправимся домой, — прошептал он. — Я никому не позволю помешать мне любить мою женщину.
— Ребята, хватит обжиматься, — раздраженно окликнула с порога Дарси. — Пора идти.
Наконец-то Сидни нашла место, которому принадлежала телом и душой. Она прижалась к Логану и рассмеялась.
Внимание!
Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.