Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 62

— А о чём конкретно идёт речь? — спрашиваю сердито.

— О вас и о Йене, о ваших с ним отношениях, — говорит он так, словно это очевидно.

— Вас это не касается, да и нет между нами никаких отношений.

Герцог смотрит на меня с вызовом.

— Не пытайтесь меня одурачить, мисс Перси. Вы, должен признать, хитры, очень хитры, но сейчас вы преувеличиваете, — его тон не терпит возражений. К несчастью для него, я из тех, кого трудно запугать, следовательно, если это возможно, подобная попытка всего лишь заставляет меня ещё меньше прислушиваться к советам.

— Что именно вы хотите этим сказать? — спрашиваю, вне себя от раздражения.

— Йен попросил меня отдать ему обручальное кольцо своей бабушки. Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что он собирается сделать, — сообщает он холодно.

Что? Я правильно расслышала? Должно быть, я ужасно побледнела.

— Могу вас заверить, что он не хочет жениться на мне, — отвечаю в свою очередь я, очень нерешительно, потому что неожиданно уже не уверена ни в чём.

— Вы действительно в этом уверены.

Предпочитаю промолчать.

— Вы говорите, что не отдали ему его, — шепчу я немного времени спустя.

Моё сердце бьётся как сумасшедшее от одной только мысли, что Йен мог думать о подобном поступке, но я ловлю себя на том, что это безумие и стараюсь сосредоточиться на чём-то более реальном.

Он смотрит на меня почти ошеломлённо.

— Как я мог ему его не дать? — жалуется он. — Мой внук грозился, что в противном случае пойдёт и купит кольцо с ещё большим камнем! И это мы говорили о бриллианте в пять каратов…

Святые небеса.

— Уверена, что не являюсь той, кому предназначен такой подарок, — повторяю я, снова придя в себя. Йен же не совсем не в своём уме.

— Ваши отношения показывают мне, что они являются единственными серьёзными отношениями с моим внуком. Если не считать тех, что были у него в начальной школе, — отрезает он саркастическим тоном.

— Да что с вами со всеми, чёрт возьми? — взрываюсь я. — Хорошо, мы с Йеном встречаемся, но мы не вместе и мы никогда не разговариваем о будущем или чём-то серьёзном! — защищаюсь я.

— Потому что вы ему этого не позволяете, — перебивает меня он.

Откуда он, чёрт подери, знает?

— Мой племянник думает, правильно это или нет – не знаю, что он влюблён, и, видя, что не привык к подобному, реагирует очень импульсивно. Но брак – действительно очень серьёзная вещь, мисс Перси.

Вот тут я полностью с ним согласна.

— Вы в него влюблены? — спрашивает он, наконец, когда чувствует, что мне не хватает слов.

Это тот вопрос, о котором я старалась даже не думать последние шесть месяцев, вопрос, от которого я обливаюсь холодным потом.

— Это важно? — спрашиваю я в свою очередь.

Он смотрит на меня разбито.

— К сожалению, влюблены, — констатирует он, смотря мне в глаза. — В противном случае было бы легче.

— Нельзя выбирать, в кого влюбляться!

— Нет, боюсь, что нельзя… — задумчиво подтверждает он.

Несколько мгновений мы молчим.

— Но всё же это очевидно, что он не может жениться на вас, — повторяет.

Фыркаю.

— Я прекрасно это знаю. Знаю, правда. И я остаюсь при мнении, что он никогда меня об этом не попросит. Это было бы безумием.

Герцог смотрит на меня невозмутимо.

— Даже будучи в моём возрасте, я помню, что когда влюбляются, это и является безумием.

Так и должно быть, потому что, кажется, я потеряла голову с тех пор, как началась вся эта история.

— Итак, могу ли я взять с вас обещание, что вы ему не скажете «да»? — настаивает он, наступая.

— Правда, он никогда меня об этом не попросит…

— В любом случае, вы мне пообещаете? — спрашивает он в свою очередь.

— Если нужно выразиться яснее, то, хорошо, да, — отвечаю я, доведённая до крайности излишней настойчивостью. До чего упрямый человек! Почти как его внук.

Герцог с удовлетворением встаёт после того, как взял с меня обещание и пожимает мне руку в знак прощания.





— Прекрасно, не буду отвлекать вас от работы.

— Спасибо, — отвечаю я с сомнением в голосе. — Хорошего вам дня, — прощаюсь я с ним, видя, как он уходит из моего офиса.

ГЛАВА 28

Уже вечер пятницы и Йен затащил меня к себе домой поужинать. Мы кое-что приготовили вместе, прежде чем устало развалиться на его просторном диване, вымотанные после недели усердной работы.

— Оставайся здесь сегодня, — пытается убедить, массажируя мне спину.

Соблазн очень велик, но я должна устоять.

Нет, ты знаешь о моих правилах, — отвечаю ему я голосом, в котором слишком чувствуется влияние от движений его рук.

К чёрту правила, — говорит мне он, целуя.

Он знает, что перед некоторыми вещами я не могу устоять, и, следовательно, всегда старается выиграть эти схватки, заставляя меня потерять голову. К сожалению, должна признать, что зачастую эта его тактика действует.

Во время войны эта стратегия была бы просто отличной.

— До чего грязно ты играешь, — жалуюсь я почти без дыхания, много времени спустя.

Он смотрит на меня, совсем не чувствуя себя виноватым.

— Каждый играет с помощью средств, которые есть в его распоряжении, — говорит мне мудро.

— Пожалуйста, не настаивай, — прошу я, наконец, серьёзным тоном.

Он поднимает руки в знак капитуляции.

— Окей, раз уж ты не хочешь спать в доме твоего парня, значит, твой парень приедет к тебе, — говорит он чистым голосом.

— Йен…, — пытаюсь отговорить его жалобным тоном. Он умеет быть жутко упрямым, когда захочет.

— Да? — спрашивает он совершенно невинно.

Раздражённо фыркаю.

— Окей, тогда, значит, я останусь здесь. Но это ясно, что ты не мой парень, — уточняю я. У меня совсем мало средств защиты против него, но я стараюсь держать их при себе.

Он с удовлетворением кивает, стараясь не слишком ликовать и полностью игнорируя моё последнее замечание.

— Тогда мы можем поговорить о серьёзных вещах? — спрашиваю я его, решив затронуть один щекотливый вопрос.

Йен тут же замечает тон моего голоса.

— Конечно, — отвечает мне он, стараясь не выглядеть встревоженным.

— Знаю, что мы об этом никогда не говорили, но что именно ты чувствуешь по отношению ко мне? — спрашиваю я его храбро.

Йен смотрит на меня изумлённо, и очевидно, что он не ожидал подобного вопроса.

— Это момент истины? — спрашивает он, пытаясь перевести всё в шутку. Как по-мужски.

— Можешь рассматривать это и так, — заверяю я его, улыбаясь.

— Я отвечу тебе искренне, если также потом поступишь и ты, — говорит он очень спокойно после короткой паузы.

— Окей..., — соглашаюсь я, не особо зная, как мне это удастся.

Он берёт мою руку и начинает играть ею.

— Тогда, — начинает он нервно. — С чего бы начать? — говорит он, обращаясь скорее к себе, чем ко мне.

Я сижу в благочестивом молчании, ожидая ответ. Клянусь, даже не знаю, что и думать.

— Ну, полагаю, что влюблён в тебя, — признаётся мне он, спустя несколько мгновений. — Я бы сказал, что это заметно… — добавляет он, нервно смеясь. — Ты хотела услышать, как я это скажу? Нет, потому что ты знаешь, что я абсолютно не из тех, кто рассказывает о собственных чувствах, однако…

Я останавливаю его.

— Нет, этого достаточно, — говорю ему я с бешено колотящимся сердцем. — Правда.

Мы оба явно смущены.

— А ты? — спрашивает он, смотря на меня краешком глаза.

А вот и вопрос на миллион долларов.

— Видя, что другие то и делают, что говорят мне об этом, предполагаю, что влюблена и я, — признаюсь ему.

В глубине души в этом убеждён его дедушка, Лаура и Вера в этом более чем убеждены, и даже моя семья это подозревает. Очевидно, что так дело и обстоит. Я потеряла голову из-за этого эксцентричного человека, даже если стараюсь не сильно об этом задумываться и не хочу признавать этого.