Страница 7 из 19
– Вы пробовали выехать из города? – спросил я у Теора, который сейчас, сидя на табурете, еще больше походил на паука из-за чуть сгорбленной спины и расставленных угловатых локтей.
Говорить приходилось громче и четче, иначе слова терялись в общем потоке застольного шума.
– Выехать?! – воскликнул Теор. – Поверьте, уважаемый, если б была хоть малейшая возможность покинуть пределы этого чудесного города, я бы давно ею воспользовался.
– Уважаемый… – тихо фыркнул Громбакх, отправив в рот большой кусок свинины.
– Должен признать… – Теор склонился к столу. Улыбнулся, показав мелкие зубы, и заговорщицки прошептал: – Своим заточением здесь я обязан этим господам. – Он поочередно кивнул на охотника и следопыта.
– Угу, – выдавил Громбакх, хотел сказать что-то еще, но ему помешало мясо, которое он теперь натужно пережевывал.
– Да, именно так. – Теор резко отстранился от стола. Поправил сбившиеся на лоб волосы и пояснил: – Я рассчитывал найти в Багульдине хорошего следопыта. Летом их тут бывает немало. В сенозар эти места популярны у охотничьей братии.
– Братии… – опять фыркнул Громбакх, еще не прожевавший, но уже отрезавший себе новый кусок свинины.
– В этом я, как видите, не ошибся, но… – вздохнул Теор. – Небольшое промедление меня погубило. Никто не думал, что туман так резко продвинется вперед.
– Никто, – согласился один из близнецов, придвинув к себе миску крапивного супа.
– Даже наместник этого не ожидал, – сразу добавил его брат. Ему принесли нарельские кабачки с зеленью.
– Вам повезло, что вы не заблудились и попали к нам.
– Да, вопрос в том, сможете ли вы от нас уехать.
– Это вряд ли. Теперь даже с предместьями и крестьянскими полями пропала связь.
– Правда, с южных селений еще едут телеги.
– Да, но туман так сгустился, что из низины уже никто не найдет дорогу сюда.
– И отсюда.
Близнецы говорили быстро и при этом чуть посмеивались. Я только успевал поворачивать голову от одного к другому.
– Мы не представились.
– Я Швик.
– А я Шверк.
– Братья.
– Портные.
– Если что, заходите к нам в мастерскую, сошьем костюмчик.
– Это за кварталом Каменщиков.
– Он, наверное, еще не ориентируется в городе.
– Это точно.
Близнецы рассмеялись. Их, кажется, забавляло, что я так усердно крутил головой. Различить их было непросто: до того старательно они подобрали одинаковую одежду. Даже каменные пуговицы на сюртучках застегивали в неизменном порядке – пропускали две верхние и одну нижнюю. Кроме того, оба близнеца чуть присвистывали на шипящих. Я бы не удивился, узнав, что от рождения это было свойственно лишь одному из них, а второй просто перенял такую особенность. Единственным отличием были седые волоски, которые проглядывали в шевелюре одного из братьев.
– Неужели туман настолько густой, что через него совсем нельзя пройти? – с сомнением спросил я, вспомнив, как сам медленно, ощупью, но все же продвигался по брусчатке и в конце концов достиг городских стен Багульдина.
– О да, – закивал близнец, кажется, Шверк – тот, у которого была седина.
– По дороге в Целиндел, – подхватил Швик, – он такой плотный, что вы не слышите, как бьется ваше сердце. Дальше и того хуже.
– Пропадают всякие чувства. Можете хлопнуть себя по лбу, но не ощутите этого!
– Будто растворяетесь в тумане. Сами становитесь туманом.
– Да, да! Ущипните себя, схватите за нос, но ничего не почувствуете. Даже не будете знать, прикоснулись к себе или нет. Не скажете, холодно вам или тепло. А дальше…
– …дальше тело настолько немеет, что нельзя наверняка сказать, стоите вы или лежите.
– Уперлись в скалу или падаете в обрыв!
– Никаких чувств. Проткните себя иголкой, отрежьте себе ухо и – ничего. Непонятно, идет кровь или нет.
– Многие так и погибли.
– Отрезали себе ухо? – хохотнул Громбакх, расправившийся со всей едой и теперь вновь смазавший носовые бурки ароматными маслами.
– Нет. – Швик замотал головой и серьезно ответил: – Так и не поняли, что сошли с дороги и упали с обрыва.
– А я вот думаю, – прошептал Шверк, – они, конечно, упали на камни и разбились… Только ведь о своей смерти так и не узнали. Навсегда остались в тумане. Так и бредут по нему в надежде вернуться в город или спуститься в низину.
– Бредни, – отмахнулся Громбакх.
– История про Иодиса тоже бредни? – нараспев, подначивая охотника, спросил Теор.
Ему давно принесли яблочный пирог и новую чашу хмеля с соком эльны, но Теор не торопился приступать к ужину. За все это время только расшнуровал рукава и закатал их повыше. На правой кисти у него была сигва с изображением взмывшего над ареной акробата.
Громбакх взглянул на Тенуина. Тот, как и прежде, молчал, не шевелился, но теперь я был уверен, что он внимательно за нами следит и все хорошо слышит.
– Кто такой Иодис? – неуверенно спросил я.
– Гонец Тирхствина, нашего наместника, – ответил Шверк.
– Лучший гонец! – поправил Швик, выскребывая остатки крапивного супа.
– Да, лучший.
– Никто не верил, что туман пройдет через стены Багульдина.
– Но он прошел. Когда стало понятно, что туман никуда не отступит, Тирхствин отправил своего гонца с тревожной вестью в Целиндел. Нужно было сообщить эльгинцам. Такие дела по их части.
– Иодис был хорош! – Швик доел кабачки. Промокнул губы салфеткой и теперь говорил, поковыривая в зубах заостренной щепкой. – Из маоров[11]. У них там все настоящие бегуны. Такой и дикую кошку догонит в открытом поле.
– И места наши он хорошо знал. Мог вслепую до Целиндела добежать. Ему и лошади не надо было. Тракт идет петлями по косогору, а он, если что, бежал напрямик – по пастушьей тропке.
– Да, знал каждый отворот.
– Чтобы уж с ним наверняка ничего не случилось, придумали привязать к нему веревку.
– Веревку нам заказали, – с гордостью, приосанившись, добавил Швик.
– Ну, не только нам. Тут весь квартал Портных на уши поставили. У нас сроду столько картулины не было.
– А тут другая веревка не поможет. Ему бы под конец пришлось ее на всю длину тащить. А картулина тонкая, легкая, но прочная – руками не порвешь.
– На пару верст должно было хватить. Он ее там собирался, по возможности, крепить, чтобы получилась веревочная тропа.
– Это наместник хорошо придумал.
– Только не он, а его дочь.
– В общем, обвязали и выпустили Иодиса в северные ворота. Тогда еще не знали, что в густом тумане все чувства пропадают.
– И не знаешь, держишься за веревку или нет. А может, уперся в скалу и продолжаешь, как безумный, в нее тыкаться носом.
– Или вообще в пропасть обвалился, повис и болтаешься себе. Не понимаешь этого. Висишь в пустоте, а думаешь, что по-прежнему идешь. Только ногами дрыгаешь.
– Да… – одновременно вздохнули близнецы.
– А гонец? – спросил я.
– Пропал, – пожал плечами Шверк.
– Его долго вели, а потом веревка замерла. Подумали, что перетерлась. Стали ее обратно наматывать.
– А там – ни обрыва, ни разреза. Просто развязана.
– Это как? – удивился я.
– Так.
– И кто ее развязал?
– А нам откуда знать? – усмехнулся Швик.
– Иодис и развязал. Аккуратно так, внимательно. Узел сложный был. Вот и неизвестно, что с ним случилось. Дошел или погиб.
– Вот вам и бредни! – Теор посмотрел на Громбакха.
Тот не обратил внимания на его слова.
– Это не просто мгла, – неожиданно повернулся к нам старик – тот самый, чья борода была переплетена серебристой проволокой. – Это туман забвения. Наказание нам за то, что мы сделали с городом.
– А тебе неймется, да? – встрепенулся охотник.
Соседям старика вновь пришлось его успокаивать. Правда, в этот раз он и не рвался к нашему столу, только прикоснулся к рукоятке меча и на этом успокоился.
– А Багульдин и в самом деле изменился, – с грустью согласился Шверк.
11
Маóры – племенной народ в Землях Нурволкина. Отличается удлиненной голенью, коротким туловищем, приплюснутым лбом. Культурное наследие древних маоров, живших на юге от Гардаильских сопок, было уничтожено во время Второй Месатоланской войны. Остатки племен вынуждены были перекочевать в Земли Нурволкина.