Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 68

- К сожалению, уже не дорогая супруга, а дешевая шлюшка, крутящая роман со своим братцем прямо под моим носом и думающая, что главный болван, то есть, я, об этом не догадывается, вынужден поставить Вас перед выбором. Либо Вы берете это отродье, - он показал на ребенка, - берете своего любовника и с позором уезжаете из моей долины, либо я признаю это дитя своим, Ваш Брат останется здесь, а Вы переедете снова ко мне и будете вести себя, как примерная жена. А с любовником... Вы сможете видеться... ну хотя бы за обедом... Выбирайте.

Он поднялся и вышел, оставив все двери открытыми.

В тот же вечер жена, отдав ребенка в руки очередной няни, переехала в покои мужа, а брат заложил основание новой башни.

С тех пор Кераано не занимался любовью с супругой, ночуя с ней в одной кровати. Отдыхая в городе, он предпочитал заведение Пастушки Греты с ее милыми, ненавязчивыми и доступными для всех сословий овечками.

Но однажды, так случилось, что он с сыновьями поехал в гости к дружественному Клану в Долину Огненных Саламандр, Вернувшись ранее оговоренного времени, Глава вошел в свои апартаменты и нашел жену снова рядом с ее "братцем". С ходу подбив колдуну глаз, он собственноручно запер того в башне, предупредив всех, чтобы ему не давали ни есть, ни пить. "Захочет жить, выберется. Не сможет, туда и дорога!" - высказался рассвирепевший Ромьенус. А неверную жену повалил на кровать, прижал к одеялу крепкими руками и, с силой входя в нее, поинтересовался:

- Чем же он привлекательней меня? Расскажи... наверное тем, что живет за мой счет и за моей широкой спиной тебя трахает?

Синие сухие глаза с ненавистью смотрели на мужа. Крепко сжатые губы не проронили ни стона, ни словечка. Когда Кераано удовлетворился и физически, и морально, она, встав с кровати, упала на колени.

- Вы правы, мой господин. Для меня он - солнце и звезды. Божественный дух во плоти. Я люблю его с тех самых пор, как научилась ходить и говорить. Возможно, я бы и ушла с ним в никуда, но ему это не нужно. Ему просто важна возможность творить без оглядки на деньги. Выйдя замуж за вас, я предоставила ему эту возможность. А потом... я просто соблазняла его, вешаясь на шею и отвлекая от работы. Когда вы нас застали здесь, в супружеской спальне, он мне выговаривал, что не видел более неблагодарной твари, разрушающей семью и мешающей возможности совершенствования его разработок. Но я больше никогда не буду с ним общаться. И не потому, что меня заела совесть, а оттого, что ему не нужна. Прошу Вас, Кераано, откройте его. Он делал все, что мог, пытаясь отговорить меня от наших встреч. В свою очередь, могу пообещать, что Вы меня никогда ничем не попрекнете.

В этот же вечер жену отправили на другой этаж. Встречался теперь с ней Глава только по большим семейным праздникам за одним столом. Так же, как и с ее братцем, выпущенным на следующий день из заточения. Поэтому для него полной неожиданностью стал утренний визит их семейного лекаря с известием о пополнении семейства двумя новорожденными девочками-близняшками. Когда их забрали от матери, передав кормилице, Кераано зашел на них взглянуть. Да, это были его дети! Доминантный ген рыжим пухом прикрыл молочно-белую кожу на маленьких головенках. И какими же красавицами они выросли!

Глава Клана посмотрел на родственников. Что-то он сегодня увлекся раздумьями. Тарелки были давно убраны, кофе почти допит, а речь, посвященная сошествию Змеиного Родоначальника с гор, еще не сказана!

Он оглядел всех домочадцев мудрым отеческим взглядом и встал, привлекая к себе внимание.

- Сегодня у нас праздник. Самый долгожданный и лучший в году. В незапамятные времена, когда эта земля была юной и только воздвигла горные кольца вокруг цветущих долин, в этот замечательный летний день из глубокой норы под горой выполз наш прародитель и увидел в небе два солнца. Кругом было тепло, в воздухе чувствовался запах спелой травы и нагретой хвои. И ему очень понравилось в наземном мире. Он плавал в озере, охотясь на лягушек, с удовольствием оборачивался вокруг пеньков после сытной трапезы. И он так вырос, что его заметили Боги. Они наделили его второй ипостасью, развили ум и смекалку, дали возможность завести потомство. И вот он глянул на цветущую долину, лежащую в кольце скал, с озерами и лесами, реками и полями. "Это моя земля!" - гордо произнес он. - "Мои потомки будут жить здесь и радоваться сокровищам своего родового места". И постепенно, под сильную защиту растущего Клана Змеев, пришли эльфы, гномы, горные тролли и люди. И всем хватило места. Никто не ушел отсюда обиженным. Первый змей долго вел свое хозяйство, пока не наступило время передать дела Клана старшему сыну. Сам же он удалился на покой в свои родные горы. И только раз в год его дух вылезает из норы и облетает свои владения, проверяя, насколько силен род Ромьенуса - первого Змея на этой земле!

- Да здравствует Клан Змеев Ромьенуса! - Крикнул Эрнаандо, и все захлопали в ладоши.

- И как всегда, праздник начинается с гонок на речных яхтах под парусами. Они стартуют уже через час. К вечеру на каждой площади будут выступать артисты. А аттракционы начали работу с утра в парках и скверах!

Молодежь начала вылезать из-за стола, обсуждая программу праздника. И только Альеэро попытался незаметно скрыться, но был перехвачен родным дядей - братом отца.

- Ты под каким парусом сегодня плывешь? Я бы на тебя поставил сотню монет! - громко сказал он.

- Я не участвую в состязаниях... - тихо проронил Альеэро.





- Что так? - не отставал настырный родственник. - Ты любишь гонки, любишь побеждать!

- Сегодня мне не до гонок, извини. - Младший Змей поклонился и вышел из столовой.

- И что это с ним? Влюбился? - расхохотался дядюшка, считающий личную жизнь племянника изумительной блажью.

А Эрнаандо, подняв бровь, переглянулся с Луисо. Кераано тут же отреагировал, подозвав парней к себе. С некоторых пор к нестандартному поведению родственников он относился очень внимательно.

- И что у нас происходит с Альеэро? - поинтересовался Глава Клана у сыновей.

- Влюбился. - Хмыкнул Луисо и пожал плечами.

- И кто удостоился такой сомнительной чести на этот раз? - спросил отец.

- Да смешная история вышла. - Они втроем отошли к окну. - Мы вчера развлекали в ресторане на острове нашего безутешного родственника Ваареда. Мы пили вино, он - страдал. - Начал рассказывать Эрнаандо. - Потом на сцену вышел с гитарой парнишка, спел песню, причем, на хорошем уровне, про потерянную любовь. А Альеэро уставился на него, как на воскресшего из небытия праотца змей, и пригласил к нам за столик. Потом события как-то понеслись кувырком. В кустах за верандой, оказывается, сидели его друзья, светлый парень с ромаалкой. Альеэро тоже пригласил их к нам. Оказалось, что эта роомалка - та самая потерянная любовь Ваареда. Пока они выясняли отношения, этот мальчик, который пел, нарисовал трехмерный портрет Альеэро. Да так здорово! Наш братик был сражен наповал. А если еще учесть внешность этого юноши... Короче, он притащил их с приятелем во дворец. Причем, по дороге выяснилось, что парнишка умирает от магического истощения. Альеэро полночи караулил пацана, а потом мы по очереди. Мы предположили, что паренек сбежал из какого-то клана. Самое интересное, что с ним бродит йонси. А ночью, восстав из небытия, он снова пытался колдовать. Сильный пацанчик. - Закончил рассказ Эрнаандо.

- Пойти навестить? - поинтересовался у сыновей Кераано.

- Не надо, отец. Он так трясется над ним...Даже с утра не накрасился.

- Не успел?

- Нет, отец, прикинь, мальчишке не понравилось.

- А годков этому таланту сколько? Он совершеннолетний?

- Нет, они еще совсем дети.

- Наш Альеэро сошел с ума? А если паренек действительно из какого-нибудь Клана?! Я пойду выясню...

- Не надо, отец. Младшенький его и пальцем не тронет. Мне кажется, он нашел того, для кого можно просто жить...