Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 49

51

В оригинале «nothing box».

52

Эрик Вольф Сигал (1937–2010) — американский писатель и сценарист. В 1967 году написал для группы Beatles сценарий анимационного фильма Yellow Submarine («Желтая подводная лодка», 1968).

53

9 ноября 1966 года.

54

Калиль Гибран — автор книги «The Prophet» («Пророк»), одной из любимых книг американской богемы 60-х.

55

На обложке «Грейпфрута» был изображен голый зад.

56

На момент написания книги, естественно.

57

В оригинале игра слова: «rocks» («камешки») и «rock» («рок»).

58

Группиз (groupies) — фанатки, сопровождающие своих рок- и поп-кумиров во всех турне и передвижениях и оказывающие им самые разнообразные услуги.

59

Драйв-ин (drive-in) — кинотеатр для автомобилистов под открытым небом.

60

Лилиан Роксон (1932–1973) написала первую рок-энциклопедию, ставшую эталонной, — она была издана Grosset & Dunlap в конце 1969 года.

61

Песня Маноса Хаджидакиса из греческого кинофильма «Только не в воскресенье», получившая «Оскар» в 1961 году и ставшая мировым хитом.

62

«Молоды сердцем» — баллада, написанная Джонни Ричардсом (музыка) и Каролин Лэй (текст). Впервые ее записал Фрэнк Синатра, пластинка разошлась в 1953 году более чем миллионом копий.

63

B’nai B’rith (ивр. «сыны завета») — еврейская националистическая организация, основана в 1843 году в Нью-Йорке.

64

Ансбахер был личным банкиром Beatles и вызывал меньше опасений.

65

Частная сыскная контора, специализирующаяся на «большом бизнесе».

66





Кидуш — иудейская молитва в честь шаббата над бокалом вина.

67

Бобби Дарин (Уолден Роберт Кассотто, 1936–1973) — один из самых популярных американских исполнителей рок-н-ролла и кантри в конце 1950-х — начале 1960-х гг.

68

Американский «гёрлз-бэнд» начала шестидесятых, первая из групп, чей сингл возглавил хит-парад из 100 песен журнала «Биллборд».

69

Упрощенный вариант бейсбола.

70

Бар-мицва — церемония и праздник вступления еврея-подростка в «возраст ответственности» (13 лет).

71

Цитата из песни «Imagine»: «Imagine no possessions..».

72

Mayfair — фешенебельный район Лондона.

73

«Яблочные бродяжки» (Apple scruff’s) — так назывались фанаты Beatles, постоянно сидевшие то на ступенях главного офиса Apple, то возле студии Abbey Road.

74

Глава написана при участии Стеллы Шамон из лондонской Daily Telegraph.

75

К институциональным инвесторам относятся инвестиционные фонды, пенсионные фонды, страховые организации, кредитные союзы (банки).

76

Голосующий траст (voting trust) — форма траста, возникающая, когда несколько акционеров на определенный срок передают свое право голоса определенному лицу или небольшой группе лиц; в этом случае голоса многих акционеров концентрируются у одного или нескольких доверенных лиц, что упрощает принятие решений в ходе собраний акционеров.

77

В оригинале: The Long and Winding Road Through the English Courts — аллюзия на песню Beatles «The long And Winding Road».

78

В названии этого альбома обыгрывалось название серии передач английского телевидения «Жизнь семейства Лайонс» («Life With The Lyons»).

79

Депонент — лицо, дающее письменное показание под присягой.

80

Майя — в индуизме обозначение непостоянного и изменчивого мирского бытия.

81

К 1973 году все битлы разочаровались в Аллене Клейне и отказались от его услуг. Окончательно избавиться от него им удалось только в январе 1977 года, когда они выплатили ему 4,2 миллиона долларов комиссионных. А в 1979 году федеральный суд приговорил Клейна к двухмесячному тюремному заключению и штрафу в 5000 долларов за уклонение от уплаты налогов.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: