Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 126

Трансформация заняла не больше минуты. Грифон осторожно выглянул из-за угла, но стражников уже не было в поле зрения. Завернувшись в плащ, он вышел на открытое место. Сколько времени оставалось до рассвета, он не знал, но надеялся успеть пересечь Ириллиан под покровом темноты. Несмотря на все свое нетерпение, он остановился и сверился с картами, выбирая безопасный маршрут — то есть районы, куда по ночам предпочитают не соваться даже стражники.

Прошагав по пустынным улицам несколько минут, Грифон встретил только нескольких прохожих. Это были наверняка или бездомные бродяги, или мошенники, предпочитающие обделывать свои темные делишки по ночам. Некоторые кутались в просторные плащи, как и Грифон. «Не самый респектабельный район», — с удовлетворением констатировал птицелев.

Далеко впереди прошагал патруль, не обратив на Грифона никакого внимания. Через пару минут на него накинулось оборванное создание, при ближайшем рассмотрении женского пола, и посулило сногсшибательные забавы. Ему удалось вырвать из цепких пальцев край плаща, только подкрепив свой отказ монетой. К его удивлению, этот инцидент не привлек ничьего внимания. Видимо, он попал в настоящие трущобы.

Разыскивать дом маршала он раздумал, едва завернув за угол. Исключительно благодаря своей выдержке, приобретенной за долгие годы на военном и дипломатическом поприще, он не застыл с открытым ртом, увидев шестерых рейдеров-волков, вывалившихся из таверны.

Рейдеры были навеселе, но не настолько, чтобы окончательно утратить бдительность. Оказавшись на улице, они зорко огляделись и поправили мундиры. Один из них выругался, проклиная ненужную спешку: корабль отчалит не раньше рассвета. Другой — очевидно, офицер — отчитал своего товарища.

— У змеи шерсть дыбом от ярости, — произнес он, наверняка не отдавая отчета в яркости и сочности нарисованного образа. — Нам приказано вывести корабль в море до рассвета.

— А Лис как же?

Грифон догадался, что речь идет отнюдь не о животном.

— Этот упрямец остается тут вместе со своим Хранителем. Я думаю, у него свои планы… А мы вынуждены убраться отсюда и вернуться к Вожакам Стаи с пустыми руками.

Рейдеры заметно приуныли. Перспектива возвращения домой с пустыми руками подействовала на них удручающе. Они торопливо зашагали в сторону порта, отлично понимая, что только беспрекословное подчинение приказам Повелителя Ириллиана оставляет им надежду получить когда-нибудь безопасное пристанище для своих кораблей. Грифон отказался от прежнего плана поисков маршальской резиденции и крадучись последовал за этими шестерыми.

Итак, рейдеры-волки пытаются обосноваться в Ириллиане. Эта новость не очень порадовала Грифона. Кто такой Лис, он догадался без труда; конечно же, Д'Шай, в свое время возглавлявший делегацию в Лохивар, к Черному Дракону.

Но поведение рейдеров позволяло предположить, что не все у них складывается гладко. Какие-то обстоятельства резко изменились, и они были сильно разочарованы ходом переговоров в Ириллиане. Навострив уши, Грифон почерпнул много интересного из раздраженной болтовни шестерых рейдеров. Арамиты, как называли себя рейдеры-волки, вели войну с каким-то врагом, которого они упоминали только при помощи цветистых метафор. Порт в Ириллиане оставался последней надеждой арамитов в случае поражения.

Арамиты? В этом слове было что-то знакомое… Но что именно? Так и не вспомнив ничего существенного, Грифон выругался про себя и поспешил следом за шестерыми.

Отряд направлялся в доки. Птицелев замедлил шаг, чтобы ненароком не попасться на глаза рейдерам.

Позади него шаркнул по камню чей-то сапог.

Грифон не обернулся, не подал виду, что почувствовал слежку. Он продолжал брести за арамитами, только еще больше замедлил шаг. Когда рейдеры-волки завернули за угол, он сосчитал до двадцати и только потом последовал за ними.

Арамиты отошли уже довольно далеко. Грифон огляделся, улыбнулся и прижался к стене.

Через минуту-две из-за угла выступила темная фигура — и в недоумении остановилась. Рейдеры ушли далеко вперед и исчезли в темноте, но тот, кто шел за ними, не мог так быстро скрыться из виду. Незнакомец посмотрел вверх, словно ожидая увидеть свою жертву сидящей на крыше, потом неуверенно покрутил головой, но не заметил ничего подозрительного.

Вытащив из кармана руку с зажатым в ней ножом, незнакомец крадучись сделал шаг вперед.

Длинное острое лезвие сверкнуло перед его глазами и остановилось напротив его яремной вены.

Грифон протянул руку и выхватил у своего преследователя нож.

— Ты следил за мной, — прошептал он. — Полагаю, ты не простой грабитель. Значит, ты работаешь на этих шестерых. Можешь что-нибудь добавить?

— Хр-р…

— Не так громко. У меня найдется игрушка поострей того ножика, что прижат к твоей глотке. — Грифон чуть-чуть ослабил давление ножа.

— Зна… знание — опас… опасно…

— Э? — Грифон развернул своего пленника. — Где это ты набрался подобной премудрости?





Незнакомец, выглядевший и воняющий, словно рыбак, плотно сжал губы.

Мелькнувшая догадка развеселила Грифона. Он закончил изречение, начатое рыбаком:

— …если злоупотребить им. Этого ты ждешь, не так ли? Ну что ж. Отличный пароль придумал старина Тоос…

— Никаких имен, ты, болван! — прошипел пленник. — Тебя что, ничему не научили?

— Ты прав. — Грифон пристально оглядел своего пленника. Итак, он геройски изловил собственного шпиона. Птицелев наморщил нос — теперь у него был нос, — страдающий от запаха рыбы. Видимо, шпионское ремесло исключает слишком частое мытье — а возможно, и всякое мытье. — Почему ты увязался за мной?

— Да не за тобой, болван. За ними. У меня такой приказ. Я заметил тебя и сразу догадался, что обычный пропойца никогда не увяжется за шестеркой этих собак. Значит, ты агент вроде меня… Кстати, какого черта ты крутишься в моей зоне? Кто тебя послал? — Очевидно, мнение рыбака о коллеге все падало и падало. Грифон хотел было представиться, но раздумал.

— А это мой секрет, — с тонкой улыбкой ответил он.

— Секрет? Да ты мешаешь моей работе!

— У меня есть своя — я ищу рейдера по имени Д'Шай. Эти шестеро могли привести меня к нему. Рыбак выпучил глаза:

— Тогда ты дал маху, мой проворный друг. Никто не видел его в городе в последние дни, за исключением, возможно, Аорда и Повелителя Ириллиана.

— Я думаю… — Грифон замолчал. Внезапно ему пришло в голову, что информацию о своем подопечном он должен искать внизу, на побережье.

«Внизу, на берегу?» — Он потряс головой. Откуда она взялась, эта мысль?

Грифон покачнулся. Знакомая гудящая пульсация наполнила череп. Замызганный рыбак-шпион придержал его за руку.

— Эй, с тобой все в порядке?

«Только не сейчас, — отчаянно взмолился Грифон. — Только не сейчас!» Он обнаружен гораздо раньше, чем рассчитывал! Возможно, была замечена его трансформация?..

— У тебя глаз круглый, как у птицы!.. — потрясение прошептал рыбак. — Ты… ты превращаешься во что-то!…

Птицелев глянул на свою руку, пытаясь сопротивляться мысленному натиску. Его человеческий облик таял на глазах у потрясенного соотечественника… Итак, некая сила в Ириллиане обнаружила его.

— Оставь меня в покое!.. — прорычал Грифон. Его безымянный товарищ принял это на свой счет и молниеносно улепетнул. При других обстоятельствах Грифон испытал бы разочарование в человеческой натуре, но сейчас так было даже лучше.

Иди на берег. С берега видны морские пещеры.

Его разум снова стал его собственным. Он смотрел на свои руки, чувствовал свое лицо. Трансформация завершилась. Он снова стал тем существом, которое при первом своем появлении в Драконьем царстве обратило в бегство целые деревни.

«Я иду», — предупредил он своего непрошеного наставника. — «И иду по своей воле. Не смей вторгаться в мой разум».

Ответа он не почувствовал.

Выйти к прибрежной линии оказалось несложно, но уже занимался рассвет, и это очень тревожило Грифона.

«Без лодки не обойтись», — с содроганием признал Грифон. За последние дни он более-менее притерпелся к озерам и прудам, но море по-прежнему приводило его в ужас. Он внезапно вспомнил вкус морской соли во рту, ужас борьбы за каждый глоток воздуха, когда вода потоком вливается в легкие…