Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 165 из 165



Примечания


1

Примечание автора: Ассасины имеют два слота под оружие: первый слот с кинжалом дает 100% от его силы атаки, а второй слот с кинжалом лишь 70%.

2

Примечание анлетера: в китайском языке «присоединиться» и «вступить в брак» звучат похоже. Шутка, основанная на игре слов.

3

Заболевание шейных позвонков, возникает, когда голова и шея долгое время находятся в неправильном положении. Обычно развивается после 50 лет.

4

Туманное Облако использует вторую часть ID Сяо Яо自在, что переводится как «не знающий забот и сомнений»

5

Дао – искривлённый меч с односторонней заточкой, наподобие сабли/палаша, один из древнейших видов китайского оружия.

6

Речь идет о старинной китайской пословице: «Три вонючих сапожника перехитрят одного Чжугэ Ляна». Чжугэ Лян, в свою очередь, это китайский полководец, живший в 181-234гг. н.э., государственный деятель, мудрец, гениальный стратег царства Шу эпохи Троецарствия (нариц. мудрец, стратег)

7

206 до н. э.—220 н. э.

8

Вэй Цин (умер 106 год до н. э.), генерал династии Хань, воевал против кочевников Хунну, что принесло ему большую известность.

9

Император Ву – седьмой император династии Хань. Он воевал с Хунну, которые постоянно атаковали западные границы Китая

10

Примечание анлейтера: Лидер команды – должность, следующая за Гильдмастером, заместителем главы гильдии и Старейшинами.

11

примерно 17000 долларов

12

Вся колесница считается одним монстром

13

Примечание анлейтера: Ярость – новый стат, разблокированный благодаря высокому уровню экипировки. Шкала ярости восстанавливается по соотношению урон/атака.

14

Полное название "Ночной Ветер, несущий Аромат Бамбукового Леса", но мы решили немного сократить ))

15

городской округ в провинции Цзянсу с населением около 4,5 млн. человек. Расстояние между Янчжоу и Ханчжоу примерно 300 км

16

около 52 500 долларов

17

Примечание анлейтера: Обычно практикующие боевые искусства представляются подобным образом перед началом поединка. Хэнань – регион, из которого он приехал, Синъицюань – реально существующий стиль, переводится как «кулак формы и намерения» (в Википедии есть статья), Бэй Чэнь Хун – его имя.

18

около 7 500 долларов

19

Вспоминаем монолог главного героя в начале первой главы: «Меня зовут Ли Сяо Яо. Какое редкое имя, не правда ли? Мои родители надеялись, что когда я вырасту, то буду бороться с бандитами и помогать бедным, но моя жизнь пока не оправдывает их ожидания»

20

Блюда кухни провинции Цзянсу (кухня Su) имеют свежий и легкий вкус. Они умеренно солены и умеренно сладки. Большое место в этой кухне занимают супы.

21

Цитата Конфуция

22

Примечание анлейтера: Черепаха может только защищаться, но не атаковать.

23

Примечание анлейтера: Утками в Китае называют мужчин-проституток.

24

Примечание анлейтера: Он имеет в виду, что вся Генеральская Семейка была названа в честь знаменитых генералов периода Войны Царств.

25

Примечание переводчика: Не знаю как это физически возможно, но у автора именно семь.

26

Ее задача - гарантировать, что души умерших готовы быть перевоплощенными и не помнят свою предыдущую жизнь или время пребывания в Подземном Царстве. С этой целью она собирает травы у различных земных водоемов и потоков, чтобы сделать из них Пять Чаев Забвения. Их должна выпить каждая душа, прежде, чем она оставит Подземное Царство. Варево вызывает мгновенную и постоянную амнезию.

27

(кит.) До дна!

28

Одно из важнейших мест в Подземном Царстве, «Мост беспомощности», который должна пересечь каждая душа перед входом в подземный мир, подобно реке Стикс в греческой мифологии.

29

Устойчивое выражение: вместе навстречу радостям и невзгодам.

30

Лунчэн (Драконий Предел) – название реально существующего района близ города Чаоян в китайской провинции Ляонин, с населением 170 тысяч человек. Лунчэн – одно из древних названий города Чаоян.

31

Ваше превосходительство – обращение, в том числе, к главам иностранных государств.

32

Изначально родным городом Тан Гу был Цзю Ли. Либо опечатка автора, либо между главами он перебрался в другой город

33

Trimeresurus gramineus реально существующая ядовитая змея из семейства щитомордников

34

Видимо, автор имеет в виду мифических китайских Драконов, которые охраняют подземные клады. Их часто изображают с жемчужиной – символом богатства и власти – во рту. Могут управлять вулканами.

35

Имеется в виду «традиционный» усатый китайский дракон

36

до дна! - китайский традиционный тост

37

Термин, характерный для романов в жанре уся, китайского приключенческого фэнтези, где герои демонстрируют мастерское владение восточными единоборствами. Термин «уся» образован от сокращения слов «ушу» (боевое искусство) и «ся»(рыцарь)

38

Анлейтер предполагает, что это отсылка к «Драгон Боллу». Можно провести и ещё одну аналогию: Убийц Дракона всего пятеро, т.е. их сила равна 5 = они просто лузеры

39

Моизм – древнекитайская философская школа, основанная философом Мо-цзы. В основе лежит пацифизм, любовь и уважение к ближним.

40

Примечание анлейтера: Все эти тактики довольно расплывчаты, но вот их общее понятие:

Остановка Пульса – прерываешь атаку противника, и наносишь удар в ответ.

Бей и Защищайся – крадёшь чужие жизни, сражаешься и исцеляешься (или тебя кто-то исцеляет) одновременно.

Шипы – возврат урона тому, кто тебя бьёт.

Пьяный Меч – пьёшь вино, восполняешь шкалу ярости и наносишь больше урона.

41

Ши Лэ (274-333) или Шилун, Чжао Мин-ди - вождь Цзэ, основатель Поздней Чжао. Скорее всего происходил из хуннов, но потерял связь с родом. В детстве работал батраком у китайцев. Сыма Тэн захватил его в плен и продал как раба в Шаньдун. Бежал из рабства, собрал группу бродяг и присоединился к армии Сыма Ина. На войне познакомился с Лю Юанем и стал его лучшим полководцем. После смерть Лю Юаня в 310 году ещё 9 лет воевал с Цзинь на стороне Северной Хань. В 319 году поссорился с Лю Яо и провозгласил себя ваном Чжао. В 329 уничтожил Раннюю Чжао, а в 330 провозгласил себя императором Поздней Чжао.

42

Лу Бань (родился в 507 году до н. э. — умер в 440 году до н. э.) является китайским ремесленником, инженером, философом, изобретателем, военным мыслителем, государственным деятелем и современником Мо-цзы.

43

Примечание анлейтера: Пекинский диалект считается наиболее близким по произношению к традиционному китайскому, наподобие британского английского.

44

Примечание автора: Оружие одного ранга распределяется так: Топор, Алебарда, Нож, Меч и Кинжал. Копьё относится к Алебардам.

45

городской округ в провинции Цзянсу, расположенный в низовьях реки Янцзы, с населением около 6 млн. человек. Расстояние между Уси и Ханчжоу примерно 250 км

46

городской округ в провинции Аньхой с населением около 4 млн. человек. Расстояние между Чучжоу и Ханчжоу примерно 300 км

47

Жадный Волк – древнее название звезды Дубхе, второй по яркости после Алиота в созвездии Большой Медведицы.

48

Эпсилон созвездия Большая Медведица или Алиот («хвост») — это самая яркая звезда в Большой Медведице и 31 по яркости звезда в небе, находящаяся примерно в 81 световых лет от Земли, в 108 раз более светящаяся, чем Солнце. Китайцы знают ее как Звезду Нефритовой подзорной трубы. Является одной из 57 навигационных звезд, используемых для ориентации из-за ее яркости и положения в небе.

49

Примечание анлейтера: Сяо Яо предпочитает использовать [Щит Багряного Дракона], а не [Отражение], поскольку [Пьяное Копье] проводит несколько одновременных атак.

50

Примечание анлейтера: Танцующий Лесок использует старый китайский, обращаясь к Сяо Яо как обращались к Императорам.

51

Согласно ирландской легенде лепреконы прячут горшочки с золотом в конце радуги.

52

Аниме персонаж, обычно милая девушка с хорошей фигурой и большой грудью, часто неуклюжая. Например, Такара Миюки из Lucky Star.

53

Слова английского писателя и государственного деятеля, премьер-министра Великобритании Бенджамина Дизраэля (1804-1881).

54

Дельта созвездия Большая Медведица или Мегрец («основание») – это голубовато-белый карлик, находящийся примерно в 81 световых лет от Земли. Он знаменует собой основание хвоста медведя. Звезда состоит из двух звезд-спутников.

55

Aтака – Защита = Урон

56

в оригинале «Пруд Сюань-У». Сюань-У – чёрный воин, дух-покровитель Севера и воды, изображался в виде черепахи со змеей вместо хвоста.

Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: