Страница 15 из 49
Неожиданно карета остановилась. Анна отодвинула занавеску и крикнула кучеру:
- Почему остановил карету, Джек! Мне некогда – мы с герцогом спешим!
Ответом на её слова было молчание. Анна высунулась из окна. Карета была окружена здоровенными молодыми детинами, одетыми в рваное тряпьё и вооружёнными дубинками. Тяжело раненый кучер без чувств лежал на земле. Гвардейцы ещё пытались защищаться, но некоторые из них были убиты, а оставшиеся в живых из последних сил сдерживали натиск разбойников. Крепкий брюнет лет тридцати, церемонно поклонившись королеве, открыл дверцу кареты:
- Выходите. Ваш путь окончен, Ваше Величество,
- Вы кто? – спокойным, не дрогнувшим голосом спросила королева, абсолютно уверенная в собственной неприкосновенности.
- Меня зовут Джеймс Эвери. Мы берём Вас в плен и забираем всё Ваше имущество. Выходите по-хорошему, иначе хуже будет, - и он вновь отвесил удивлённой королеве глубокий поклон.
- Герцог, что же Вы? – не терпящим возражения голосом произнесла она, - неужели Вы будете слушать, как меня оскорбляет какой-то простолюдин?
Саунтон выскочил из кареты со шпагой в руке, но шпага его тотчас же сломалась о дубины разбойников. Не менее трети гвардейцев уже были убиты или ранены, остальные продолжали сражаться, окружив карету плотным кольцом. Герцог, связанный по рукам и ногам, уже сидел на земле с кляпом во рту, а в его карманах шарили бандиты. Гвардейский капитан уже приготовился встретить свой конец, но услышав приближающееся цоканье копыт, воспрял духом и с новой силой бросился на разбойников, своим примером вдохновляя оставшихся в живых солдат. Однако, взглянув на дорогу, он понял, что его радость была обманчивой – на пустынной дороге появилось всего лишь два всадника.
- Кажется, ешё парочка аристократов, - рассмеялся Джеймс Эвери. - Ребята, покажите им, кто хозяин в Вильдсском лесу!
Два рослых бандита с дубинами и пистолетами вышли из толпы и направились на дорогу, чтобы преградить путь приближающимся мужчинам, которые действительно были одеты как знатные вельможи. Пригнувшись к холкам своих коней, они галопом неслись по дороге...
Стены рабочего кабинета герцога Мальборо в замке на Пэлл-Мэлл были отделаны красным деревом. Камин излучал приятное тепло, а мерное потрескивание берёзовых дров могло успокоить любое, даже самое мятежное сердце. На обитой китайским шёлком стене висел портрет герцога Джона. На дубовом столе, покрытом зелёным бархатом, были разложены бумаги – письма, счета, депеши, присланные из Дувра её деловыми партнёрами – бывшими членами «берегового братства». Уютное мягкое кресло с резными ручками словно приглашало сесть и вытянуть ноги к огню, забыв обо всех заботах дня сегодняшнего. Но наследная герцогиня Мальборо, казалось, не замечала окружающего её великолепия. Девушка взад и вперёд ходила по кабинету, погружённая в тяжёлые думы. Ещё накануне она от души радовалась, что ей удалось решить самую запутанную проблему её нынешней жизни, окончательно прояснив свои отношения с бывшим квартирмейстером. Но к концу дня в замке не появились ни Вольверстон, ни Уоллес. «Может быть, они решили заночевать в Дувре», - подумала Арабелла, глядя на сгущающийся над улицей Пэлл-Мэлл сумрак. Но на следующее утро в замке появились лишь её старые друзья - графы Солсбери и Вандомский. Не понимая, что же происходит с их давним приятелем, они всячески пытались развлечь девушку, рассказывая занятные истории из придворной жизни. Но и их усилия оказались тщетными. К полудню, устав от ожидания и бесплодных размышлений, Арабелла выехала в Блейнхейм. Однако, погоня за ланями лишь ненадолго отвлекла её от назойливых мыслей. Неужели она совершила ошибку, предложив Питту брак? Может быть, ему не так уж нужна эта свадьба, и все его страдания – лишь плод её воображения? Может быть, её квартирмейстер просто раздосадован тем, что его друг оказался при дворе, а сам он стал просто капитаном торговой флотилии Мальборо? Девушка вновь вспоминала свои разговоры с Уоллесом, снова и снова убеждаясь в том, что он действительно любил Арабеллу Брэдфорд. Но что же тогда произошло? Неужели он разочаровался в своей возлюбленной, узнав, что она стала пиратом? А может быть, это всё его уязвлённое самолюбие – мужчины предпочитают быть сильными, а не оказаться под началом любимой женщины. Возможно, ей надо было дождаться решения Уоллеса, а не навязывать ему этот брак? Ведь она и раньше повторяла, что не изменила своё мнение? Погрузившись в размышления, девушка не заметила, как прямо из кустов на неё выскочила крупная лань, и лишь быстрота реакции, не раз выручавшая её на корабле, помогла Арабелле сохранить свою репутацию меткого стрелка. Но её спутники, видя, что с их приятелем происходит что-то странное, снисходительно относились к её рассеянности и любезно предложили ей отобедать в павильоне на острове. Солсбери, взявший на себя обязанности хозяина, распорядился подать кофе в библиотеку, и, взяв девушку под руку, усадил в кресло.
- Что с Вами происходит, капитан? – с ласковой иронией спросил он её, когда девушка, устроившись в кресле, тупо уставилась на огонь в камине, в котором постепенно исчезали тлеющие дрова. - Не узнаю своего старого приятеля Сильвера.
- Ко мне сватался герцог Йоркский, но я отказала ему, - бесстрастно ответила она, не отрывая глаз от огня, - ему нужно было лишь имущество Мальборо
Девушка во всех подробностях рассказала другу о событиях последней недели. Но граф, как оказалось, был в курсе много из того, что произошло между ней и Саунтоном.
- Вы совершенно правы, - заметил он. - Я прекрасно знаю Саунтона. Он незаконный сын одной известной своими похождениями особы. Юноша с четырнадцати лет имел постоянную должность при дворе, а с шестнадцати постоянно вертелся рядом с Её Величеством, надеясь ей понравиться. Но поначалу королева не обращала на молодого человека ни малейшего внимания, и лишь после смерти её супруга юноша смог добиться её расположения. Вскоре он получил титул герцога Йоркского, но не столько благодаря протекции Её Величества, сколько из-за желания большинства членов парламента насолить сбежавшему во Францию Претенденту. Мои знакомые в палате пэров рассказывали, что парламент лишил кардинала герцогского титула тем же самым эдиктом, которым Саунтон был его удостоен.
- Значит, он любит Её Величество? – поинтересовалась Арабелла, желая хотя бы как-то поддержать разговор
- Саунтон не способен полюбить никого, - многозначительно промолвил граф. - Ни Анну Стюарт, ни Вас, ни кого-либо другого. В отношениях с женщинами он под стать Болингброку, который ему покровительствует – оба не пропустят ни одной юбки.
- Саунтон имеет дело с самыми подлыми и жестокими из пиратских капитанов, - с горечью произнесла Арабелла. - Он познакомил меня с неким лордом Чендерлеем, который снаряжает экспедицию в Новый Свет.
- Очень хорошо, что Вы отказали им, герцогиня, - задумчиво произнёс Солсбери. - Королеве известно об этом разговоре, как и о Вашем отказе. Она рассказала мне, что давно следит за Саунтоном, и что её очень обрадовало то, как Вы печётесь об её репутации. Но что произошло между Вами и Её Величеством – ведь она собиралась взять Вас с собой в Дувр?
Арабелла рассказала графу о своём разговоре с Анной. Солсбери вздохнул и грустно взглянул на собеседницу:
- Значит, Вы любите Вашего Уоллеса?
- Не знаю, - с сомнением произнесла Арабелла, не заметившая ни затуманившихся печалью глаз светского щёголя, ни краски, чуть тронувшей его бледные щёки.- Я много думала об этом. Он с детства был влюблён в Арабеллу Брэдфорд, а потом, когда я стала капитаном, мы с ним были лучшими друзьями. Питт много раз говорил мне о своей любви, не подозревая, что его приятель и есть та самая любимая девушка. Конечно, Уоллесу сейчас нелегко, и я прекрасно это понимаю.
- Но как Вы относитесь к Питту? - с надеждой поинтересовался Солсбери. - Он для Вас всего лишь друг?
- Не знаю, граф, - Арабелла, так и не поняла чувств Солсбери, скрытых под маской иронично-участливой доброжелательности. - Однажды на Тортуге, когда он вызвал на поединок известного головореза Гарри Уайта, я испугалась и сама затеяла ссору с Уайтом.
Солсбери с удивлением заметил на губах девушки улыбку. Она, поймав его взгляд, рассмеялась, но в её смехе чувствовалась плохо скрываемая грусть
- Он был отъявленным рубакой и имел прозвище «Непобедимый Гарри», но я отделала его так, что он больше не решался приставать ни ко мне, ни к моим людям
- Значит, Вы рисковали жизнью из-за Питта и были готовы ради него сразиться с противником, который был заведомо сильнее Вас?
- Не однажды. Когда Уоллес попал в плен во время захвата галеонов Терра-Фирме, я, вопреки требованиям остальных капитанов, повела корабли на штурм Пуэрто-Бельо. Мы с небольшим отрядом двинулись на город с суши, а Вольверстон оказывал мне поддержку с моря.
- Несомненно, он Вам очень дорог, герцогиня, - Солсбери вздохнул ещё раз, и его вздох был ещё более глубоким и печальным. Арабелла вновь задумалась, глядя на тлеющие дрова в камине. В воздухе повисла неловкая пауза.
- Мне кажется, граф, что я немного побаиваюсь мужчин, - наконец произнесла девушка.
Четыре года мужчины были для неё лишь друзьями, соперниками или врагами, и ей всё ещё трудно было представить, что кто-либо может смотреть на неё как на объект любви или привязанности.
- Что Вы имеете в виду, герцогиня? Разве Вы не вступали в бой с самыми отчаянными головорезами?
- Вы неправильно меня поняли, граф. Я никогда не страшилась никакого, даже самого сильного соперника. Но после встречи с Альваресом, после тех грязных слов, которые я услышала от него в тот день, когда он захватил меня в плен, мне страшно подумать, что кто-либо из мужчин подойдёт ко мне ближе, чем на пистолетный выстрел. У меня не осталось иллюзий, относящихся к взаимоотношениям мужчин и женщин. Именно поэтому сейчас я испытываю страх.
- А Саунтон? – удивился граф, - мне казалось, что Вы симпатизировали ему? Вы ведь не боялись его?
- Джеймс будто бы околдовал меня, но я быстро поняла, что это за человек. Поэтому теперь я ещё более настороженно отношусь к мужчинам.
- Но Вы же сами просили согласия Её Величества на брак с Уоллесом, - противоречивость суждений девушки удивила даже бывалого интригана. - Вы получили высочайшее согласие – чего же Вам теперь надо?
Арабелла задумалась, глядя на собеседника невидящими глазами. Перед её мысленным взором в считанные мгновения промелькнули события последних дней.
- Мне казалось, что стоит мне дать согласие, Уоллес тут же примчится в замок. - Прервала она затянувшуюся паузу. - Но он куда-то исчез, а с ним и Вольверстон. Вначале я думала, что они заночевали в Дувре, но их нет до сих пор. Я послала в Дувр гонца, и жду его с минуты на минуту. Не понимаю, что же могло случиться? Может быть, они стали жертвой разбойников?
- Уоллес с Вольверстоном? - рассмеялся Солсбери. - Очень в этом сомневаюсь. Мне кажется, что скорее разбойники станут жертвой Ваших головорезов, герцогиня.
- Почему же они не здесь? - произнесла девушка со смешанным чувством страха и раздражения
- Всякое могло произойти, герцогиня, - задумчиво промолвил Солсбери, и вдруг замолчал, услышав приближающиеся лёгкие шаги в коридоре. Дверь скрипнула, и в её проёме появился рыжеволосый худенький мальчуган мальчик лет четырнадцати с веснушчатым лицом.
- Герцогиня, - произнёс он, запыхавшись, - я был в Дувре. Уоллес с Вольверстоном были у Майкла, но они ещё вечером выехали в Лондон. Мне удалось разузнать, что они направились через Вильдские леса.
- Я так и думала, - решительно сказала Арабелла, - наверняка их захватили разбойники. Надо немедленно ехать на поиски.
- Не делайте поспешных выводов, герцогиня, - возразил ей Солсбери. Думаю, что разбойники наверняка захотят получить за них выкуп, и непременно свяжутся с Вами.
- Тем более, мне надо быть в Лондоне, - в голосе Арабеллы слышалась прежняя уверенность, - выезжаем немедленно.
- Могу я поговорить с Вашим посыльным, - осторожно спросил её Солсбери
- Конечно, граф, но недолго. Нам надо ехать, - нетерпеливо произнесла девушка
Солсбери вывел мальчика за дверь и через несколько минут вернулся в библиотеку.
- Вы правы, герцогиня, Вам надо немедленно выехать в Лондон. Но Вы не должны волноваться. Ваш Уоллес находится в полной безопасности.
- Откуда Вы это знаете, и почему он не связался со мной? Что Вы скрываете от меня?
- Всему своё время, герцогиня, - многозначительно улыбнулся Солсбери, - Вам надо учиться терпению и не бросаться на абордаж, едва заслышав голос трубы.
Едва появившись в замке и передав Арабеллу в руки миссис Брэдфорд, с нетерпением ожидающей возвращения дочери, Солсбери тут же оседлал коня и галопом поскакал в Кенсингтон. Через час он вернулся, передав девушке записку, в которой чётким ровным почерком Абигайль Мэшем было написано:
«Герцогине Мальборо предписывается прибыть в Кенсингтон к восьми часам вечера завтрашнего дня для участия в торжественной церемонии встречи Её Величества. Герцогине надлежит явиться в сопровождении графа Солсбери и миссис Брэдфорд. Её Величество не желает видеть герцогиню до начала церемонии».
- Вот видите, граф, - расстроено произнесла Арабелла. - И здесь одни неприятности, на этот раз – с королевой.
- Ничего, капитан, - ободряюще промолвил Солсбери, - разве Вы не выходили невредимым ещё не из таких переделок? Что Вам королевская немилость – если захотите, Вы можете купить всю Англию, не говоря уж о нынешних продажных политиках. Вот только боюсь, что Вы слишком щепетильны для подобных дел.
- Вы правы, граф, - вздохнула девушка, - я не собираюсь объявлять войну Анне Стюарт из-за своих проблем с Питтом Уоллесом. В конце концов, если ему не нужна рука герцогини Мальборо, я буду считать себя свободной от данного мной слова. Мы с Вами завтра же прибудем ко двору, и я предстану перед всеми во всём блеске, на который способны представители рода Мальборо.