Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 98

103

В оригинале – buc. В современном польском сленге это определение некультурного тугодума, в частности, сельского жителя.

104

Пробощ (proboszcz) – назначенный епископом душепастырь местной общины (чем-то отличается от ксёндза; вообще-то, это полонизированное слово "пресвитер").

105

Нечего и говорить, песня "Мистер Кроули" Оззика лепится сюда в самый раз. Опять же, исполнялась она с помощью Рика Вейкмена на органе... Даже не знаю, есть ли смысл переводить англицкий текст? Лучше поставить в плейер и врубить на всю катушку!!!

106

Понятное дело, не сделанную из хлеба, а для его выпечки. В Польше такие печи чуть поменьше и имеют несколько другое устройство, чем русские печи.

107





Ясь (Ванечка) и Малгося (Машенька). Ничего не узнаете?

108

Подставляйте, что хотите. Нынешние дети и не такие ругательства знают. Но, чтобы сохранить польский колорит...

109

Курия — учреждение — общее название папских правительственных учреждений, которым принадлежит верховное управление римской церковью.

110

По всей видимости, герой каких-то предыдущих рассказов с участием Якуба, такой же как милиционер (а потом и полицейский) Бирский), Бардаки и т.д.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: