Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 32



Чарли сидела с Фортуной на коленях, и гладила ее. Гром спал у нее в ногах, Хлоя спала на плече у Айзека, а он в то время читал какую-то книгу под светом фонаря.

- Что читаешь? - Чарли повернулась к нему.

- Историю происхождения Королевства Железного Крыла, дольно занятная книга. Стащил из королевской библиотеки, чтобы было чем заняться в дороге.

- Понятно - Чарли грустно вздохнула. Она уже успела пожалеть о том, что поехала с ними.

Пейзажи сменялись один за другим, где-то в лесу выли волки, стрекот сверчков уже начинал сводить с ума. Чарли не отрывала взгляда от темного леса, освещаемого луной. Она вспоминала рассказы старого конюха и невольно улыбнулась. Вдруг ее взгляд приковали два светящихся синим светом огонька. Сначала она подумала, что это волк, но волчьи глаза светятся желтым. Хотя в этом мире возможно все что угодно.

- Айзек - шепнула она - Посмотри туда - она указала на огоньки меж деревьев.

- Что? - он посмотрел туда, куда она указывала, но огоньки уже погасли.

- Кто-то смотрел на нас оттуда - Чарли смотрела на него испуганными глазами.

- Там никого нет, расслабься. Лучше ляг поспи, я прослежу чтобы тебя никто не украл - он улыбнулся, но Чарли было не до шуток.

- Хорошо - она спустила Фортуну к Грому, а сама легла на сиденье - Доброй ночи.

- Доброй ночи - Айзек протянул ей свою кофту - Вот, постели себе под голову.

Чарли взяла кофту, сложила ее комком и положила под голову:

- Спасибо.

Она закрыла глаза и пыталась уснуть, но ей не давали покоя синие, светящиеся глаза. А еще она думала, как там Клэр и Алиса, все ли у них хорошо.

ГЛАВА 30

Пока Клэр мылась в душе, Алиса отправилась к королю. Король еще не спал, он читал какое-то письмо.

- Простите, что потревожила вас, Ваше Величество. Мы нашли того человека, что проник в город и мою подругу. Я могу показать то место, один из ваших гвардейцев остался с преступником.

Он отвлекся от письма.

- Да-да, хорошо, возьмите двух стражников у входа в тронный зал. Вот мое подтверждение.

Король протянул Алисе записку с королевской печатью.

- Спасибо, Ваше Величество.

Алиса зашла в душевую, и предупредив подругу отправилась в тронный зал. Стражники стояли у входа.

- Мне нужна ваша помощь. Вот приказ короля - она протянула записку одному из охранников.

Они посмотрели на бумагу, и увидев печать кивнули. Алиса проводила их до места, они спустились в подвал. Мужчины закашляли.

- Что здесь произошло? - спросил один из них.

- Долго объяснять, Мейсер сам расскажет вам... - Алиса увидела Мейсера. Он лежал на полу, из груди торчал его меч. Задержанного парня в помещении не было. Алиса не верила своим глазам. Упав на колени, перед телом Мейсера, она заплакала. Сопровождающие осмотрели помещение и увидели обгоревшие тела.

- Миледи, мы не видим здесь преступника, здесь только мы, вы и три мертвых гвардейца. Простите, но мы вынуждены взять вас под арест.

ГЛАВА 31

День близился к вечеру. Ворота в городе уже закрылись. Солдаты Айронвинга были сыты, бодры и собраны.

- Построится! - крикнул генерал.

Каждый боец взял оружие, снаряжение и занял свое место. Самые крепкие из солдат приволокли самодельные тараны и катапульты.





- Надеюсь они нам сегодня не понадобятся - подумал капитан.

- Сир Гарольд, возьмите несколько своих людей и идемте за мной. Сынок, ты тоже идешь со мной - капитан посмотрел на Филиппа.

- Сир Дэвис и сир Марон, займите свои позиции и будьте готовы. Если нас не будет больше часа, начинайте штурм.

Все трое кивнули, взяли своих людей и рассредоточились в разных направлениях. Генерал сел на коня, посадив сзади Филиппа и отправился к главным воротам Стоунгарда. За ними шел небольшой отряд во главе с сиром Гарольдом. Подойдя к воротам, они увидели лучников на стенах, на башнях и в постройке над воротами.

- Я бы хотел поговорить с вашим управляющим - крикнул генерал.

- Кто вы? - спросил один из лучников, видимо он был капитаном стрелков.

- Генерал Ламберт Уоринг, из Королевства Железного Крыла.

Капитан посмотрел на него еще пару секунд, потом шепнул что-то одному из лучников и тот спустился со стены и ушел в город.

- Подождите немного, генерал - попросил капитан.

Через пару минут вернулся лучник и шепнул что-то капитану, тот кивнул, а затем крикнул:

- Открыть ворота!

Генерал со своими людьми прошли через ворота, но за воротами их остановили стражники.

- Простите, генерал, но вы можете взять только четверых из своих людей, остальных оставьте за стенами города.

- Сир Гарольд, вон те двое и парнишка идут со мной, остальные вернитесь обратно в лагерь.

- И будьте добры, сдать ваше оружие - вежливо попросил охранник.

Генерал снял меч с пояса, Филипп отдал арбалет и меч, сир Гарольд и два солдата отдали свои мечи.

- Спасибо, а теперь прошу за мной - капитан повел их по улицам города.

Стоунгард был большим шахтерским городом, в нем с легкостью можно было заблудиться, если не иметь проводника. Сам город напоминал одну большую шахту с тучей тоннелей, похожих на улицы. На удивление на улицах не было ни души, только небольшие скопления солдат. Видимо они готовились к нападению, но их защитников не хватило бы чтобы продержаться хотя бы день.

- А где все люди, капитан? - спросил генерал.

- Сидят дома, в городе объявлена чрезвычайная ситуация. В лесу нашли мертвого ребенка, убит из арбалета, но у нас нет арбалетов. Это ваших рук дело?

Филипп начал нервничать. Один из сопровождавших охранников это заметил.

- Что с тобой не так, парень? - поинтересовался он.

Генерал заступился за Филиппа.

- Эй, отстань от парня. Он очень пугливый, боится всего на свете.

Солдат посмотрел на генерала с недоверием, но больше ни сказал ни слова.

- Мы на месте генерал, проходите - капитан открыл дверь, и они очутились в просторном помещении. В другом конце комнаты, спиной к гостям, сидел молодой, широкоплечий парень. Он разговаривал с бородатым мужчиной, в котором генерал узнал Эдгара Длиннобородого. Когда гости подошли поближе, парень развернулся. Генерал впал в заблуждение.

- Кто ты такой, юноша? Где управляющий городом? - генерал заподозрил что-то.

Филипп чувствовал нарастающее напряжение в помещении.

- Успокойся, старик. Управляющий в темнице, он не заслуживает этого поста. Я не смог найти достойного кандидата среди местного сброда, поэтому временно взял эту должность на себя. Ах да, забыл представиться. Я Кастел Бэстилклоу, думаю моего отца ты знаешь.

Кастел кивнул солдатам, и те схватили Ламберта, Гарольда и Филиппа, а двух солдат Эдгар убил собственноручно.